ἀδῄωτος: Difference between revisions
From LSJ
ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick
(1a) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{LSJ2 | ||
| | |Full diacritics=ἀδῄωτος | ||
|Medium diacritics=ἀδῄωτος | |||
|Low diacritics=αδήωτος | |||
|Capitals=ΑΔΗΩΤΟΣ | |||
|Transliteration A=adḗiōtos | |||
|Transliteration B=adēōtos | |||
|Transliteration C=adiotos | |||
|Beta Code=a)dh/|wtos | |||
|Definition=ον, [[not ravaged]], X. ''HG'' 3.1.5. | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[no arrasado]] χώρα X.<i>HG</i> 3.1.5, Λακωνική Plu.2.194b, cf. Ael.<i>VH</i> 13.42, τοὺς ... ἀγρούς Syrian.<i>in Hermog</i>.2.33.19. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />non dévasté, non ravagé.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[δῃόω]]. | |btext=ος, ον :<br />[[non dévasté]], [[non ravagé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[δῃόω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>nicht [[verwüstet]]</i>, [[χώρα]] Xen. <i>Hell</i>. 3.1, 4; Plut. <i>Ages</i>. 31. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀδῄωτος:''' [[неопустошенный]], [[неразоренный]] ([[χώρα]] Xen., Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀδῄωτος''': -ον, ὁ μὴ πορθηθείς, μὴ ἐρημωθείς, Ξεν. Ἑλλ. 3. 1. 5. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀδῄωτος:''' -ον, [[απόρθητος]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀδῄωτος:''' -ον, [[απόρθητος]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=not [[ravaged]], Xen. | |mdlsjtxt=not [[ravaged]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 19:25, 8 January 2023
English (LSJ)
ον, not ravaged, X. HG 3.1.5.
Spanish (DGE)
-ον
no arrasado χώρα X.HG 3.1.5, Λακωνική Plu.2.194b, cf. Ael.VH 13.42, τοὺς ... ἀγρούς Syrian.in Hermog.2.33.19.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non dévasté, non ravagé.
Étymologie: ἀ, δῃόω.
German (Pape)
nicht verwüstet, χώρα Xen. Hell. 3.1, 4; Plut. Ages. 31.
Russian (Dvoretsky)
ἀδῄωτος: неопустошенный, неразоренный (χώρα Xen., Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀδῄωτος: -ον, ὁ μὴ πορθηθείς, μὴ ἐρημωθείς, Ξεν. Ἑλλ. 3. 1. 5.
Greek Monotonic
ἀδῄωτος: -ον, απόρθητος, σε Ξεν.
Middle Liddell
not ravaged, Xen.