ἀποσταδά: Difference between revisions

From LSJ

οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />en se tenant au loin, de loin.<br />'''Étymologie:''' [[ἀφίστημι]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[en se tenant au loin]], [[de loin]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀφίστημι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀποστᾰδά:''' и ἀποστᾰδόν adv. издали, издалека Hom.
|elrutext='''ἀποστᾰδά:''' и ἀποστᾰδόν adv. издали, издалека Hom.
}}
}}

Revision as of 12:05, 9 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποστᾰδά Medium diacritics: ἀποσταδά Low diacritics: αποσταδά Capitals: ΑΠΟΣΤΑΔΑ
Transliteration A: apostadá Transliteration B: apostada Transliteration C: apostada Beta Code: a)postada/

English (LSJ)

[δᾰ], standing apart, Od.6.143.

Spanish (DGE)

(ἀποστᾰδά)
• Prosodia: [-δᾰ]
adv. a lo lejos, manteniéndose aparte ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι λίσσοιτ' Od.6.143, 146.

German (Pape)

[Seite 326] fernabstehend, fern, Od. 6, 143. 146.

French (Bailly abrégé)

adv.
en se tenant au loin, de loin.
Étymologie: ἀφίστημι.

Russian (Dvoretsky)

ἀποστᾰδά: и ἀποστᾰδόν adv. издали, издалека Hom.