ἀγήρατος: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος ἐτίμησεν... → The Council and the People honored... (inscription in the Roman city of Aizonai)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agiratos
|Transliteration C=agiratos
|Beta Code=a)gh/ratos
|Beta Code=a)gh/ratos
|Definition=(A), ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ageless]], κλέος <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>567</span> (lyr.), <span class="title">IG</span>14.1930.3: also in Prose, <span class="bibl">Lys.2.79</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.13</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>370d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span> 270b2</span>, Gal.12.201. [Later-ᾱτος, <span class="title">Epigr.Gr.</span>35a (Athens), <span class="title">IG</span>14.1188, Orac. ap. <span class="bibl">Ps.-Callisth.1.33</span>.]</span><br /><span class="bld">ἀγήρατος</span> (B), ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[stone]] used by shoemakers to polish women's shoes, Gal.12.201, Asclep. ap. <span class="bibl">Aët.8.43</span>.</span>
|Definition=(A), ον, [[ageless]], [[κλέος]] E.''IA''567 (lyr.), ''IG''14.1930.3: also in Prose, Lys.2.79, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.3.13, Pl.''Ax.''370d, Arist.''Cael.'' 270b2, Gal.12.201. [Later-ᾱτος, ''Epigr.Gr.''35a (Athens), ''IG''14.1188, Orac. ap. Ps.-Callisth.1.33.](B), ὁ, [[stone]] used by shoemakers to [[polish]] women's shoes, Gal.12.201, Asclep. ap. Aët.8.43.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀγήρᾰτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> -ᾱ- <i>CEG</i> 548.4 (Ática IV a.C.), 721.2 (Egas, Macedonia IV a.C.), Simon.118.4D. (var., v. [[ἀγήραντος]]), E.<i>Epigr</i>.2.1, <i>IUrb.Rom</i>.1532.3 (pero var. -αντος en <i>AP</i> 7.6 q.u.), Orác. en Ps.Callisth.1.33<br /><b class="num">I</b> [[que no envejece]], [[inmortal]] ἀ. πόλος αἰθέρος E.<i>Epigr</i>.2.1, κόσμος X.<i>Mem</i>.4.3.13, Arist.<i>Cael</i>.270<sup>b</sup>2, cf. Pl.<i>Ax</i>.370d, κλέος E.<i>IA</i> 567, μνῆμαι Lys.2.79, Ὅμηρος, ἀγήρατον στόμα κόσμου παντός <i>IUrb.Rom</i>.1532.3, frec. en epigr. funerar. σωφροσύνη <i>CEG</i> 548.4, πένθος <i>CEG</i> 604.4 (Ática IV a.C.?), [[ἀγήρατος]] ἀθανάτη τε de una difunta <i>IUrb.Rom</i>.1300 (II/III d.C.), cf. <i>CEG</i> 721.2 (IV a.C.), αἰῶνες Orác. en Ps.Callisth.1.33<br /><b class="num">•</b>de una de las manifestaciones del eón primario gnóstico, Hippol.<i>Haer</i>.5.14.10.<br /><b class="num">II</b> subst.<br /><b class="num">1</b> ὁ ἀ. [[piedra]] con propiedades curativas, usada tb. para pulimentar el calzado femenino Asclep.Iun. en Gal.12.986, Heras en Gal.12.983, Gal.12.201, <i>Cyran</i>.6.4.<br /><b class="num">2</b> τὸ ἀ. bot. [[agérato]], [[artemisia basta]], [[Achillea ageratum]] L., Dsc.4.58, Plin.<i>HN</i> 27.13.<br /><b class="num">3</b> τὸ ἀ. bot. [[orégano cabruno]], [[Satureja thymbra]] L., Ps.Dsc.3.37.
|dgtxt=(ἀγήρᾰτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> -ᾱ- <i>CEG</i> 548.4 (Ática IV a.C.), 721.2 (Egas, Macedonia IV a.C.), Simon.118.4D. (var., v. [[ἀγήραντος]]), E.<i>Epigr</i>.2.1, <i>IUrb.Rom</i>.1532.3 (pero var. [[ἀγήραντος]] en <i>AP</i> 7.6 q.u.), Orác. en Ps.Callisth.1.33<br /><b class="num">I</b> [[que no envejece]], [[inmortal]] ἀ. πόλος αἰθέρος E.<i>Epigr</i>.2.1, [[κόσμος]] X.<i>Mem</i>.4.3.13, Arist.<i>Cael</i>.270<sup>b</sup>2, cf. Pl.<i>Ax</i>.370d, κλέος E.<i>IA</i> 567, μνῆμαι Lys.2.79, Ὅμηρος, ἀγήρατον στόμα κόσμου παντός <i>IUrb.Rom</i>.1532.3, frec. en epigr. funerar. σωφροσύνη <i>CEG</i> 548.4, πένθος <i>CEG</i> 604.4 (Ática IV a.C.?), [[ἀγήρατος]] ἀθανάτη τε de una difunta <i>IUrb.Rom</i>.1300 (II/III d.C.), cf. <i>CEG</i> 721.2 (IV a.C.), αἰῶνες Orác. en Ps.Callisth.1.33<br /><b class="num">•</b>de una de las manifestaciones del eón primario gnóstico, Hippol.<i>Haer</i>.5.14.10.<br /><b class="num">II</b> subst.<br /><b class="num">1</b> ὁ ἀγήρατος = [[piedra]] con propiedades curativas, usada tb. para pulimentar el calzado femenino Asclep.Iun. en Gal.12.986, Heras en Gal.12.983, Gal.12.201, <i>Cyran</i>.6.4.<br /><b class="num">2</b> τὸ [[ἀγήρατον]] bot. [[agérato]], [[artemisia basta]], [[Achillea ageratum]] L., Dsc.4.58, Plin.<i>HN</i> 27.13.<br /><b class="num">3</b> τὸ [[ἀγήρατον]] bot. [[orégano cabruno]], [[Satureja thymbra]] L., Ps.Dsc.3.37.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[ἀγήρατος]] -ον [ἀ-, [[γηράω]] die niet ouder wordt, leeftijdloos, onvergankelijk, eeuwig(durend):. [[κλέος]] [[ἀγήρατον]] eeuwige roem Eur. IA 567.
|elnltext=[[ἀγήρατος]] -ον (ἀ-, [[γηράω]]) die niet ouder wordt, [[leeftijdloos]], [[onvergankelijk]], [[eeuwig]] ([[eeuwigdurend]]):. [[κλέος]] [[ἀγήρατον]] eeuwige roem Eur. IA 567.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: stone used to polish women's shoes (Gal.)<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Connection with the word for [[age]] seems hardly appropriate. Szemerényi proposed <b class="b3">ἀγ-ήρατος</b> [[very lovely]] (Gnomon 43 (1971) 641-75).
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: stone used to polish women's shoes (Gal.)<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Connection with the word for [[age]] seems hardly appropriate. Szemerényi proposed <b class="b3">ἀγ-ήρατος</b> [[very lovely]] (Gnomon 43 (1971) 641-75).
}}
}}

Latest revision as of 15:56, 24 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγήρᾰτος Medium diacritics: ἀγήρατος Low diacritics: αγήρατος Capitals: ΑΓΗΡΑΤΟΣ
Transliteration A: agḗratos Transliteration B: agēratos Transliteration C: agiratos Beta Code: a)gh/ratos

English (LSJ)

(A), ον, ageless, κλέος E.IA567 (lyr.), IG14.1930.3: also in Prose, Lys.2.79, X.Mem.4.3.13, Pl.Ax.370d, Arist.Cael. 270b2, Gal.12.201. [Later-ᾱτος, Epigr.Gr.35a (Athens), IG14.1188, Orac. ap. Ps.-Callisth.1.33.](B), ὁ, stone used by shoemakers to polish women's shoes, Gal.12.201, Asclep. ap. Aët.8.43.

Spanish (DGE)

(ἀγήρᾰτος) -ον
• Prosodia: -ᾱ- CEG 548.4 (Ática IV a.C.), 721.2 (Egas, Macedonia IV a.C.), Simon.118.4D. (var., v. ἀγήραντος), E.Epigr.2.1, IUrb.Rom.1532.3 (pero var. ἀγήραντος en AP 7.6 q.u.), Orác. en Ps.Callisth.1.33
I que no envejece, inmortal ἀ. πόλος αἰθέρος E.Epigr.2.1, κόσμος X.Mem.4.3.13, Arist.Cael.270b2, cf. Pl.Ax.370d, κλέος E.IA 567, μνῆμαι Lys.2.79, Ὅμηρος, ἀγήρατον στόμα κόσμου παντός IUrb.Rom.1532.3, frec. en epigr. funerar. σωφροσύνη CEG 548.4, πένθος CEG 604.4 (Ática IV a.C.?), ἀγήρατος ἀθανάτη τε de una difunta IUrb.Rom.1300 (II/III d.C.), cf. CEG 721.2 (IV a.C.), αἰῶνες Orác. en Ps.Callisth.1.33
de una de las manifestaciones del eón primario gnóstico, Hippol.Haer.5.14.10.
II subst.
1 ὁ ἀγήρατος = piedra con propiedades curativas, usada tb. para pulimentar el calzado femenino Asclep.Iun. en Gal.12.986, Heras en Gal.12.983, Gal.12.201, Cyran.6.4.
2 τὸ ἀγήρατον bot. agérato, artemisia basta, Achillea ageratum L., Dsc.4.58, Plin.HN 27.13.
3 τὸ ἀγήρατον bot. orégano cabruno, Satureja thymbra L., Ps.Dsc.3.37.

German (Pape)

[Seite 13] (γηράω), unalternd, prof. Form für ἀγήραντος (Plat. vrbdt ἄπονα καὶ ἀγήρατα Ax. 370 d; sonst immer ἀγήρως); ἀτριβὴς καὶ ἀγήρατος, unveränderlich, Xen. Mem. 4, 3, 13; vgl. Cyr. 8, 7, 3; μνῆμαι Lys. 2, 29.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
exempt de vieillesse, impérissable.
Étymologie: , γηράσκω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀγήρατος -ον (ἀ-, γηράω) die niet ouder wordt, leeftijdloos, onvergankelijk, eeuwig (eeuwigdurend):. κλέος ἀγήρατον eeuwige roem Eur. IA 567.

Russian (Dvoretsky)

ἀγήρᾰτος: Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = ἀγήραος.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγήρᾰτος: -ον, = ἀγήραος, κλέος, Εὐρ. Ι. Α. 567 (λυρ.), Συλλ. Ἐπιγρ. 6269· - ὡσαύτως παρὰ πεζοῖς, Λυσ. 198. 8, Ξεν. Ἀπομ. 4. 3, 13, Πλάτ. Ἀξ. 370D, Ἀριστ. π. Οὐρ. I. 3, 9.

Greek Monotonic

ἀγήρᾰτος: -ον = ἀγήραος, σε Ευρ., Ξεν.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: stone used to polish women's shoes (Gal.)
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Connection with the word for age seems hardly appropriate. Szemerényi proposed ἀγ-ήρατος very lovely (Gnomon 43 (1971) 641-75).