πιπίσκω: Difference between revisions
μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → not to be born is, past all prizing, best | not to be born excels the whole account | not to be born exceeds every possible estimate | not to be born is, beyond all estimation, best | never to have lived is best | not to be born is best of all
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pipisko | |Transliteration C=pipisko | ||
|Beta Code=pipi/skw | |Beta Code=pipi/skw | ||
|Definition= | |Definition=Hp.''Mul.''1.63, Luc.''Lex.''20: fut. πίσω [ῑ] Pi.''I.''6(5).74, Eup.115: aor. ἔπῑσα Hp.''Mul.''1.59, al., prob. in [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1111a14 (for [[παίσας]]), ([[ἐν]]-) Pi.''Fr.''111 ([[πιπίσαι]] is [[falsa lectio|f.l.]] in Hp.''Fract.''36):—Med., aor. ἐπῑσάμην ([[ἐν]]-) Nic.''Th.''573,877, etc.:—Pass., aor. ἐπίσθην ([[ἐν]]-) ib.624:—causal of [[πίνω]], [[give to drink]], Hp.''Acut.''2, Aret.''CA''1.1, etc.: c. dupl. acc., <b class="b3">πίσω σφε Δίρκας ὕδωρ</b> I [[will make]] them [[drink]] the water of Dirce, Pi.''I.''l.c.; π. τινά τινος Luc. [[l.c.]]: c. dat. et acc., ταύτῃσι γάλα Hp.''Mul.''1.63. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πιπίσκω [πίνω] aor. ἔπῑσα; fut. πῑ́σω, drenken, doen drinken, te drinken geven. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πῐπίσκω:''' μέλ. -[[πίσω]] [ῑ], αόρ. | |lsmtext='''πῐπίσκω:''' μέλ. -[[πίσω]] [ῑ], αόρ. αʹ <i>ἔπῑσα</i> — Μτβ. ενεργείας του [[πίνω]], [[δίνω]] σε κάποιον να πιει, [[πίσω]] [[σφε]] Δίρκας [[ὕδωρ]], θα τους κάνω να πιουν το [[νερό]] της Δίρκης, σε Πίνδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[Causal of [[πίνω]]<br />to [[give]] to [[drink]], [[πίσω]] σφε Δίρκας [[ὕδωρ]] I [[will]] make them [[drink]] the [[water]] of [[Dirce]], Pind. | |mdlsjtxt=[Causal of [[πίνω]]<br />to [[give]] to [[drink]], [[πίσω]] σφε Δίρκας [[ὕδωρ]] I [[will]] make them [[drink]] the [[water]] of [[Dirce]], Pind. | ||
}} | }} |
Revision as of 10:19, 25 August 2023
English (LSJ)
Hp.Mul.1.63, Luc.Lex.20: fut. πίσω [ῑ] Pi.I.6(5).74, Eup.115: aor. ἔπῑσα Hp.Mul.1.59, al., prob. in Arist.EN1111a14 (for παίσας), (ἐν-) Pi.Fr.111 (πιπίσαι is f.l. in Hp.Fract.36):—Med., aor. ἐπῑσάμην (ἐν-) Nic.Th.573,877, etc.:—Pass., aor. ἐπίσθην (ἐν-) ib.624:—causal of πίνω, give to drink, Hp.Acut.2, Aret.CA1.1, etc.: c. dupl. acc., πίσω σφε Δίρκας ὕδωρ I will make them drink the water of Dirce, Pi.I.l.c.; π. τινά τινος Luc. l.c.: c. dat. et acc., ταύτῃσι γάλα Hp.Mul.1.63.
German (Pape)
[Seite 617] fut. πίσω, aor. ἔπισα, zu trinken geben, tränken; Hippocr. u. Sp., wie Luc. Lexiph. 20, wo es mit dem gen. verbunden ist, τινὰ τοῦ φαρμάκου. – Das fut. bei Pind. I. 5, 74, πίσω σφε Δίρκας ἁγνὸν ὕδωρ; auch Eupol. bei E. M. 673, 23.
French (Bailly abrégé)
f. πίσω, ao. ἔπισα;
donner à boire;
Moy. πιπίσκομαι m. sign. : τινός τινα faire boire de qch à qqn.
Étymologie: R. Πι, avec redoubl.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πιπίσκω [πίνω] aor. ἔπῑσα; fut. πῑ́σω, drenken, doen drinken, te drinken geven.
Russian (Dvoretsky)
πῐπίσκω: [causat. к πίνω (fut. πίσω с ῑ, aor. ἔπῑσα) давать пить, поить (τινὰ ἁγνὸν ὕδωρ Pind.; τινὰ τοῦ φαρμάκου Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
πῐπίσκω: Ἱππ. 612. 15., 614. 3, Λουκ.· μέλλ. πίσω [ῐ] Πίνδ. ἔνθα κατωτ., Εὔπολις ἐν «Δήμοις» 24· ἀόρ. ἔπῑσα Ἱππ. 611. 27, (ἐν-) Πινδ. Ἀποσπ. 77· παρ’ Ἱππ. περὶ Ἀγμ. 775 πιπίσαι. ― Μέσ., ἀόρ. ἐπισάμην (ἐν-) Νικ. Θηρ. 573, 877, κτλ. ― Παθ., ἀόρ. ἐπίσθην (ἐν-) αὐτόθι 624. Μεταβατικὸν ἐνεργ. τοῦ πίνω, δίδω εἴς τινα νὰ πίῃ, Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 383, κτλ.· μετὰ διπλῆς αἰτ., πίσω σφε Δίρκας ὕδωρ, θὰ κάμω αὐτοὺς νὰ πίωσι τὸ ὕδωρ τῆς Δίρκης, θὰ ποτίσω αὐτούς, Πινδ. Ι. 6 (5). 108· π. τινά τινος Ἀρετ. Ὀξ. Νούσ. Θεραπ. 1. 1, Λουκ. Λεξιφ. 20. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 44.
English (Slater)
πιπίσκω (fut. πσω.) offer to drink πίσω σφε Δίρκας ἁγνὸν ὕδωρ (τουτέστι τῷ ἐμῷ ῥεύματι ἤτοι τῷ ποιήματι ποτιῶ αὐτούς Σ.) (I. 6.74)
Greek Monolingual
Α
(μτβ.) δίνω σε κάποιον να πιει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. πῑ- του ἔ-πισα (αόρ. του πίνω) με ενεστ. διπλασιασμό πι- και επίθημα -σκω (πρβλ. βι-βά-σκω)].
Greek Monotonic
πῐπίσκω: μέλ. -πίσω [ῑ], αόρ. αʹ ἔπῑσα — Μτβ. ενεργείας του πίνω, δίνω σε κάποιον να πιει, πίσω σφε Δίρκας ὕδωρ, θα τους κάνω να πιουν το νερό της Δίρκης, σε Πίνδ.
Middle Liddell
[Causal of πίνω
to give to drink, πίσω σφε Δίρκας ὕδωρ I will make them drink the water of Dirce, Pind.