ἰβύ: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ivy
|Transliteration C=ivy
|Beta Code=i)bu/
|Beta Code=i)bu/
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[loudly]], Phot.: hence aor. 1 inf. ἰβυκινῆσαι, [[shout]], Telecl<span class="bibl">Id.58</span> (ἰβυκηνίσαι <span class="bibl"><span class="title">EM</span>464.44</span>): but Subst. ἰβυκανητής, οῦ, ὁ,= <b class="b3">βυκανητής</b>, [[trumpeter]], read by Suid. in <span class="bibl">Plb.2.29.6</span> (<b class="b3">βυκανητῶν, βυκανιτῶν</b> codd.). Ion. words, acc. to Hsch.: derived from the poet Ibycus, Suid.</span>
|Definition=[[loudly]], Phot.: hence aor. 1 inf. ἰβυκινῆσαι, [[shout]], TeleclId.58 (ἰβυκηνίσαι ''EM''464.44): but Subst. ἰβυκανητής, οῦ, ὁ, = [[βυκανητής]], [[trumpeter]], read by Suid. in Plb.2.29.6 ([[βυκανητῶν]], [[βυκανιτῶν]] codd.). Ion. words, acc. to [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: derived from the poet Ibycus, Suid.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: pcle<br />Meaning: interjection or adverb (H., Phot. from Telecl.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἰβύει τύπτει</b>, <b class="b3">βοᾳ̃</b> with postverbal <b class="b3">ἰβύς εὑφημία</b>, <b class="b3">στιγμή</b> H. - With velar suffix <b class="b3">ἴβυξ ὀρνέου εἶδος</b>, <b class="b3">καὶ ἶβις</b> (s. Thompson Birds s. v.), <b class="b3">ἰβύκη εὑφημία</b>, and <b class="b3">ἰβυκτήρ</b>, in H. <b class="b2">singer of a march-song on Crete</b> (cod. <b class="b3">ἰβηκ-</b>); also <b class="b3">Ἴβυκος</b> PN?, cf. Radermacher Glotta 16, 135f. - Through cross with <b class="b3">βυκινίζω</b>, <b class="b3">βυκανίζω</b> (Eust.; s. <b class="b3">βυκάνη</b>) arose <b class="b3">ἰβυκινῆσαι ἐπευφημῆσαι</b>, <b class="b3">βοῆσαι</b> H. (<b class="b3">ἰβυκηνίσαι</b> EM). Details in Kock on Telecl. 58. - With dental suffix <b class="b3">ἰβυδῆνας τοὺς εὑφημοῦντας</b> H., cf. the sound nouns in <b class="b3">-δος</b>, <b class="b3">κέλαδος</b> a. o.<br />Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]; LW [loanword] Anat.<br />Etymology: Onomatopoetic sound-word, acc. to H. Lydian (s.v. <b class="b3">ἰβύ</b>) or Ionic (s. <b class="b3">ἰβυκινήσαντες</b>), also as cry of surprise or the like. On th last use rests the gloss H. = <b class="b3">τὸ πολὺ καὶ μέγα</b>; how the meanings <b class="b3">τύπτειν</b> and <b class="b3">στιγμή</b> must be understood is unclear. - Cf. <b class="b3">βύζω</b> and <b class="b3">ἰύζω</b>.
|etymtx=Grammatical information: pcle<br />Meaning: interjection or adverb (H., Phot. from Telecl.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἰβύει τύπτει</b>, <b class="b3">βοᾳ̃</b> with postverbal <b class="b3">ἰβύς εὑφημία</b>, [[στιγμή]] H. - With velar suffix <b class="b3">ἴβυξ ὀρνέου εἶδος</b>, <b class="b3">καὶ ἶβις</b> (s. Thompson Birds s. v.), <b class="b3">ἰβύκη εὑφημία</b>, and [[ἰβυκτήρ]], in H. [[singer of a march-song on Crete]] (cod. <b class="b3">ἰβηκ-</b>); also [[Ἴβυκος]] PN?, cf. Radermacher Glotta 16, 135f. - Through cross with [[βυκινίζω]], [[βυκανίζω]] (Eust.; s. [[βυκάνη]]) arose <b class="b3">ἰβυκινῆσαι ἐπευφημῆσαι</b>, [[βοῆσαι]] H. ([[ἰβυκηνίσαι]] EM). Details in Kock on Telecl. 58. - With dental suffix <b class="b3">ἰβυδῆνας τοὺς εὑφημοῦντας</b> H., cf. the sound nouns in <b class="b3">-δος</b>, [[κέλαδος]] a. o.<br />Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]; LW [loanword] Anat.<br />Etymology: Onomatopoetic sound-word, acc. to H. Lydian (s.v. [[ἰβύ]]) or Ionic (s. [[ἰβυκινήσαντες]]), also as cry of surprise or the like. On th last use rests the gloss H. = <b class="b3">τὸ πολὺ καὶ μέγα</b>; how the meanings [[τύπτειν]] and [[στιγμή]] must be understood is unclear. - Cf. [[βύζω]] and [[ἰύζω]].
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἰβύ''': {ibú}<br />'''Meaning''': Interjektion od. Adverb (H., Phot. aus Telekl.).<br />'''Derivative''': Davon ἰβύει· τύπτει, [[βοᾷ]] mit dem postverbalen ἰβύς· [[εὐφημία]], [[στιγμή]] H. — Mit Gutturalsuffix [[ἴβυξ]]· ὀρνέου [[εἶδος]], καὶ [[ἶβις]] (dazu Thompson Birds s. v.), [[ἰβύκη]]· [[εὐφημία]], und [[ἰβυκτήρ]], nach H. [[Sänger eines Marschlieds auf Kreta]] (cod. ἰβηκ-); auch Ἴβυκος PN?, vgl. Radermacher Glotta 16, 135f. — Durch Kreuzung mit βυκινίζω, [[βυκανίζω]] (Eust.; s. [[βυκάνη]]) entstand ἰβυκινῆσαι· ἐπευφημῆσαι, βοῆσαι H. (ἰβυκηνίσαι ''EM''). Einzelheiten bei Kock zu Telekl. 58. — Mit Dentalsuffix ἰβυδῆνας· τοὺς εὐφημοῦντας H., vgl. die Geräuschnomina auf -δος, [[κέλαδος]] u. a.<br />'''Etymology''' : Onomatopoetisches Schallwort, nach H. lydisch (s. ἰβύ) oder ionisch (s. ἰβυκινήσαντες), auch als Ausruf der Verwunderung od. ähnl. benutzt. Auf der letztgenannten Verwendung fußt die bei H. erwähnte steigernde Bedeutung = τὸ πολὺ καὶ [[μέγα]]; wie die Bedd. τύπτειν und [[στιγμή]] zu verstehen sind, bleibt unklar. — Vgl. [[βύζω]] und [[ἰύζω]].<br />'''Page''' 1,707
|ftr='''ἰβύ''': {ibú}<br />'''Meaning''': Interjektion od. Adverb (H., Phot. aus Telekl.).<br />'''Derivative''': Davon ἰβύει· τύπτει, [[βοᾷ]] mit dem postverbalen ἰβύς· [[εὐφημία]], [[στιγμή]] H. — Mit Gutturalsuffix [[ἴβυξ]]· ὀρνέου [[εἶδος]], καὶ [[ἶβις]] (dazu Thompson Birds s. v.), [[ἰβύκη]]· [[εὐφημία]], und [[ἰβυκτήρ]], nach H. [[Sänger eines Marschlieds auf Kreta]] (cod. ἰβηκ-); auch Ἴβυκος PN?, vgl. Radermacher Glotta 16, 135f. — Durch Kreuzung mit βυκινίζω, [[βυκανίζω]] (Eust.; s. [[βυκάνη]]) entstand ἰβυκινῆσαι· ἐπευφημῆσαι, βοῆσαι H. (ἰβυκηνίσαι ''EM''). Einzelheiten bei Kock zu Telekl. 58. — Mit Dentalsuffix ἰβυδῆνας· τοὺς εὐφημοῦντας H., vgl. die Geräuschnomina auf -δος, [[κέλαδος]] u. a.<br />'''Etymology''' : Onomatopoetisches Schallwort, nach H. lydisch (s. ἰβύ) oder ionisch (s. ἰβυκινήσαντες), auch als Ausruf der Verwunderung od. ähnl. benutzt. Auf der letztgenannten Verwendung fußt die bei H. erwähnte steigernde Bedeutung = τὸ πολὺ καὶ [[μέγα]]; wie die Bedd. τύπτειν und [[στιγμή]] zu verstehen sind, bleibt unklar. — Vgl. [[βύζω]] und [[ἰύζω]].<br />'''Page''' 1,707
}}
}}

Latest revision as of 10:38, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἰβύ Medium diacritics: ἰβύ Low diacritics: ιβύ Capitals: ΙΒΥ
Transliteration A: ibý Transliteration B: iby Transliteration C: ivy Beta Code: i)bu/

English (LSJ)

loudly, Phot.: hence aor. 1 inf. ἰβυκινῆσαι, shout, TeleclId.58 (ἰβυκηνίσαι EM464.44): but Subst. ἰβυκανητής, οῦ, ὁ, = βυκανητής, trumpeter, read by Suid. in Plb.2.29.6 (βυκανητῶν, βυκανιτῶν codd.). Ion. words, acc. to Hsch.: derived from the poet Ibycus, Suid.

Frisk Etymological English

Grammatical information: pcle
Meaning: interjection or adverb (H., Phot. from Telecl.).
Derivatives: ἰβύει τύπτει, βοᾳ̃ with postverbal ἰβύς εὑφημία, στιγμή H. - With velar suffix ἴβυξ ὀρνέου εἶδος, καὶ ἶβις (s. Thompson Birds s. v.), ἰβύκη εὑφημία, and ἰβυκτήρ, in H. singer of a march-song on Crete (cod. ἰβηκ-); also Ἴβυκος PN?, cf. Radermacher Glotta 16, 135f. - Through cross with βυκινίζω, βυκανίζω (Eust.; s. βυκάνη) arose ἰβυκινῆσαι ἐπευφημῆσαι, βοῆσαι H. (ἰβυκηνίσαι EM). Details in Kock on Telecl. 58. - With dental suffix ἰβυδῆνας τοὺς εὑφημοῦντας H., cf. the sound nouns in -δος, κέλαδος a. o.
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]; LW [loanword] Anat.
Etymology: Onomatopoetic sound-word, acc. to H. Lydian (s.v. ἰβύ) or Ionic (s. ἰβυκινήσαντες), also as cry of surprise or the like. On th last use rests the gloss H. = τὸ πολὺ καὶ μέγα; how the meanings τύπτειν and στιγμή must be understood is unclear. - Cf. βύζω and ἰύζω.

Frisk Etymology German

ἰβύ: {ibú}
Meaning: Interjektion od. Adverb (H., Phot. aus Telekl.).
Derivative: Davon ἰβύει· τύπτει, βοᾷ mit dem postverbalen ἰβύς· εὐφημία, στιγμή H. — Mit Gutturalsuffix ἴβυξ· ὀρνέου εἶδος, καὶ ἶβις (dazu Thompson Birds s. v.), ἰβύκη· εὐφημία, und ἰβυκτήρ, nach H. Sänger eines Marschlieds auf Kreta (cod. ἰβηκ-); auch Ἴβυκος PN?, vgl. Radermacher Glotta 16, 135f. — Durch Kreuzung mit βυκινίζω, βυκανίζω (Eust.; s. βυκάνη) entstand ἰβυκινῆσαι· ἐπευφημῆσαι, βοῆσαι H. (ἰβυκηνίσαι EM). Einzelheiten bei Kock zu Telekl. 58. — Mit Dentalsuffix ἰβυδῆνας· τοὺς εὐφημοῦντας H., vgl. die Geräuschnomina auf -δος, κέλαδος u. a.
Etymology : Onomatopoetisches Schallwort, nach H. lydisch (s. ἰβύ) oder ionisch (s. ἰβυκινήσαντες), auch als Ausruf der Verwunderung od. ähnl. benutzt. Auf der letztgenannten Verwendung fußt die bei H. erwähnte steigernde Bedeutung = τὸ πολὺ καὶ μέγα; wie die Bedd. τύπτειν und στιγμή zu verstehen sind, bleibt unklar. — Vgl. βύζω und ἰύζω.
Page 1,707