καρδιουλκέω: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ τὸ σύνολόν ἐστι δαπανηρὸν φύσει → Natura fecit sumptuosas feminas → Es ist die Frau durchaus kostspielig von Natur

Menander, Monostichoi, 97
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kardioulkeo
|Transliteration C=kardioulkeo
|Beta Code=kardioulke/w
|Beta Code=kardioulke/w
|Definition=(ἕλκω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[draw the heart of the victim]] at a sacrifice, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sacr.</span>13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">κ. φοινίκινα</b> perhaps [[extract the pith]] (cf. [[καρδία]] ''III''), <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>7188.43</span> (ii B.C.).</span>
|Definition=([[ἕλκω]])<br><span class="bld">A</span> [[draw the heart of the victim]] at a sacrifice, Luc. ''Sacr.''13.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">κ. φοινίκινα</b> perhaps [[extract the pith]] (cf. [[καρδία]] ''III''), ''Sammelb.''7188.43 (ii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=καρδιουλκέω &#91;[[καρδία]], [[ἕλκω]]] [[het hart van een offerdier eruit nemen]].
|elnltext=καρδιουλκέω &#91;[[καρδία]], [[ἕλκω]]] [[het hart van een offerdier eruit nemen]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 10:45, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καρδῐουλκέω Medium diacritics: καρδιουλκέω Low diacritics: καρδιουλκέω Capitals: ΚΑΡΔΙΟΥΛΚΕΩ
Transliteration A: kardioulkéō Transliteration B: kardioulkeō Transliteration C: kardioulkeo Beta Code: kardioulke/w

English (LSJ)

(ἕλκω)
A draw the heart of the victim at a sacrifice, Luc. Sacr.13.
II κ. φοινίκινα perhaps extract the pith (cf. καρδία III), Sammelb.7188.43 (ii B.C.).

German (Pape)

[Seite 1326] das Herz aus dem Opferthiere herausziehen, um es mit Fett umwickelt zu verbrennen, Luc. sacrific. 13.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l'autel.
Étymologie: καρδία, ἕλκω.

Greek Monotonic

καρδιουλκέω: (ἕλκω), βγάζω την καρδιά απ' το θύμα κατά την διάρκεια της θυσίας, σε Λουκ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καρδιουλκέω [καρδία, ἕλκω] het hart van een offerdier eruit nemen.

Russian (Dvoretsky)

καρδιουλκέω: извлекать сердце (для сжигания его в жертву) Luc.

Middle Liddell

καρδι-ουλκέω, ἕλκω
to draw the heart out of the victim, Luc.