ἑπτάζωνος: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(CSV import)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eptazonos
|Transliteration C=eptazonos
|Beta Code=e(pta/zwnos
|Beta Code=e(pta/zwnos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">seven-zoned</b>, of the planetary system, Vett. Val.<span class="bibl">144.14</span>, Paul.Al.<span class="title">I.</span>3, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>1.241</span> ; <b class="b3">ἡ ἑ</b>. (sc. <b class="b3">σφαῖρα</b>) <b class="b2">PMag.Leid. W</b>.<span class="bibl">6.5</span>.</span>
|Definition=ἑπτάζωνον, [[seven-zoned]], of the planetary system, Vett. Val.144.14, Paul.Al.''I.''3, [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 1.241; <b class="b3">ἡ ἑ.</b> (''[[sc.]]'' [[σφαῖρα]]) PMag.Leid. W.6.5.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1012.png Seite 1012]] mit sieben Gürteln, Kreisen, sp. D., wie Nonn. D. 1, 241.
}}
{{ls
|lstext='''ἑπτάζωνος''': -ον, ἔχων ἑπτὰ ζώνας, περὶ τοῦ πλανητικοῦ συστήματος, Νόνν. Δ. 1. 241˙ ἴδε Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 13.
}}
{{eles
|esgtx=[[heptazono]]
}}
{{grml
|mltxt=[[ἑπτάζωνος]], -ον (Α) (για το πλανητικό [[σύστημα]]) με [[επτά]] ζώνες, κύκλους.
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[heptazono]] tabla para calcular el dios que rige el cielo en un determinado momento γνῶθι, τέκνον, τίνος ἡμέρα εἰς τὸ Ἑλληνικόν, καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑπτάζωνον μέτρει ἀποκάτωθεν καὶ εὑρήσεις <b class="b3">averigua, hijo, de quién es el día según el cálculo helénico, acude al heptazono, calcula desde abajo y lo encontrarás</b> P XIII 215 P XIII 720 P XIII 723 P XIII 727
}}
}}

Latest revision as of 10:53, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑπτάζωνος Medium diacritics: ἑπτάζωνος Low diacritics: επτάζωνος Capitals: ΕΠΤΑΖΩΝΟΣ
Transliteration A: heptázōnos Transliteration B: heptazōnos Transliteration C: eptazonos Beta Code: e(pta/zwnos

English (LSJ)

ἑπτάζωνον, seven-zoned, of the planetary system, Vett. Val.144.14, Paul.Al.I.3, Nonn. D. 1.241; ἡ ἑ. (sc. σφαῖρα) PMag.Leid. W.6.5.

German (Pape)

[Seite 1012] mit sieben Gürteln, Kreisen, sp. D., wie Nonn. D. 1, 241.

Greek (Liddell-Scott)

ἑπτάζωνος: -ον, ἔχων ἑπτὰ ζώνας, περὶ τοῦ πλανητικοῦ συστήματος, Νόνν. Δ. 1. 241˙ ἴδε Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 13.

Spanish

heptazono

Greek Monolingual

ἑπτάζωνος, -ον (Α) (για το πλανητικό σύστημα) με επτά ζώνες, κύκλους.

Léxico de magia

heptazono tabla para calcular el dios que rige el cielo en un determinado momento γνῶθι, τέκνον, τίνος ἡμέρα εἰς τὸ Ἑλληνικόν, καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑπτάζωνον μέτρει ἀποκάτωθεν καὶ εὑρήσεις averigua, hijo, de quién es el día según el cálculo helénico, acude al heptazono, calcula desde abajo y lo encontrarás P XIII 215 P XIII 720 P XIII 723 P XIII 727