εἰρηνοποιέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔπαινον ἕξεις, ἂν κρατῇς, ὧν δεῖ κρατεῖν → Laus est, si, quibus est imperandum, tu imperes → Lob hast du, wenn du herrschst, worüber zu herrschen gilt

Menander, Monostichoi, 139
(2)
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eirinopoieo
|Transliteration C=eirinopoieo
|Beta Code=ei)rhnopoie/w
|Beta Code=ei)rhnopoie/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to make peace</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>10.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Col.</span>1.20</span>, <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>2.203:—Med., <b class="b2">make peaceful</b>, [ψυχὴ] τὸν ἴδιον δρόμον -εῖται Herm. ap. Stob.1.49.45.</span>
|Definition=to [[make peace]], [[LXX]] ''Pr.''10.10, ''Ep.Col.''1.20, ''Cat.Cod.Astr.''2.203:—Med., [[make peaceful]], [ψυχὴ] τὸν ἴδιον δρόμον -εῖται Herm. ap. Stob.1.49.45.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[promover la paz]], [[hacer la paz]] ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ [[LXX]] <i>Pr</i>.10.10, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ estableciendo la paz por medio de su muerte en el cruz</i>, <i>Ep.Col</i>.1.20, οὐδὲν γὰρ οὕτως ἴδιόν ἐστι χριστιανοῦ ὡς τὸ εἰ. Basil.<i>Ep</i>.114.1, cf. Gr.Nyss.<i>Beat</i>.151.28.<br /><b class="num">2</b> tr. [[pacificar]] τόν κόσμον Origenes <i>Hom</i>.15 <i>in Lc</i>.p.105.11, τῷ αἵματι τὰ διεστῶτα de Cristo, Gr.Naz.M.35.1104A, τὰ [[ἄνω]] καὶ τὰ κάτω Chrys.M.50.646, tb. en v. med. ὅταν δὲ εἰρηνικοί, τότε καὶ αὐτὴ τὸν ἴδιον δρόμον εἰρηνοποιεῖται cuando son pacíficos, entonces también el alma pacifica su curso</i>, <i>Corp.Herm.Fr</i>.24.6, en v. pas. τὰ ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς Origenes <i>Comm.Ser</i>.48 <i>in Mat</i>.p.100.1<br /><b class="num"></b>[[reconciliar]] τοὺς τρεῖς εἰρηνοποίησεν, ἵνα μὴ στασιάσαιεν πρὸς [[ἀλλήλους]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.42.7.6, τὰς γυναῖκας τοῖς ὁμευνέταις <i>Cat.Cod.Astr</i>.2.203.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0735.png Seite 735]] Frieden machen, beruhigen, τί, LXX.; auch med., Hermes Stob. ecl. ph. 1, 52.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0735.png Seite 735]] Frieden machen, beruhigen, τί, LXX.; auch med., Hermes Stob. ecl. ph. 1, 52.
}}
{{elru
|elrutext='''εἰρηνοποιέω:''' [[умиротворять]] ([[εἴτε]] τὰ ἐπὶ γῆς [[εἴτε]] τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εἰρηνοποιέω''': ποιῶ εἰρήνην, [[εἰρηνεύω]], Ἑβδ. Μέσ. εἰρηνοποιεῖται [[Ἑρμῆς]] ἐν Στοβ. Ἐκλογ. 1. 984.
|lstext='''εἰρηνοποιέω''': ποιῶ εἰρήνην, [[εἰρηνεύω]], Ἑβδ. Μέσ. εἰρηνοποιεῖται [[Ἑρμῆς]] ἐν Στοβ. Ἐκλογ. 1. 984.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[promover la paz]], [[hacer la paz]] ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ LXX <i>Pr</i>.10.10, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ [[αὐτοῦ]] estableciendo la paz por medio de su muerte en el cruz</i>, <i>Ep.Col</i>.1.20, οὐδὲν γὰρ οὕτως ἴδιόν ἐστι χριστιανοῦ ὡς τὸ εἰ. Basil.<i>Ep</i>.114.1, cf. Gr.Nyss.<i>Beat</i>.151.28.<br /><b class="num">2</b> tr. [[pacificar]] τόν κόσμον Origenes <i>Hom</i>.15 <i>in Lc</i>.p.105.11, τῷ αἵματι τὰ διεστῶτα de Cristo, Gr.Naz.M.35.1104A, τὰ [[ἄνω]] καὶ τὰ κάτω Chrys.M.50.646, tb. en v. med. ὅταν δὲ εἰρηνικοί, τότε καὶ αὐτὴ τὸν ἴδιον δρόμον εἰρηνοποιεῖται cuando son pacíficos, entonces también el alma pacifica su curso</i>, <i>Corp.Herm.Fr</i>.24.6, en v. pas. τὰ ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς Origenes <i>Comm.Ser</i>.48 <i>in Mat</i>.p.100.1<br /><b class="num">•</b>[[reconciliar]] τοὺς τρεῖς εἰρηνοποίησεν, ἵνα μὴ στασιάσαιεν πρὸς [[ἀλλήλους]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.42.7.6, τὰς γυναῖκας τοῖς ὁμευνέταις <i>Cat.Cod.Astr</i>.2.203.7.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐιρηνοποιῶ (1st aorist ἐιρηνοποιησἀ'; ([[εἰρηνοποιός]]); to [[make]] [[peace]], [[establish]] [[harmony]]: Stobaeus, eclog. ph. 1,52 (984).)  
|txtha=ἐιρηνοποιῶ (1st aorist ἐιρηνοποιησἀ'; ([[εἰρηνοποιός]]); to [[make]] [[peace]], [[establish]] [[harmony]]: Stobaeus, eclog. ph. 1,52 (984).)
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':e„rhnopoišw 誒雷挪-拍誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':和平-作<br />'''字義溯源''':成就和平;源自([[εἰρηνοποιός]])=使人和睦的人),由([[εἰρήνη]])*=和平)與([[ποιέω]])*=作,行)組成。主耶穌藉著他在十字架上所流的血,成就了和平,叫萬有都與他和好了( 西1:20)<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 成就了和平(1) 西1:20
}}
}}
{{elru
{{ntsuppl
|elrutext='''εἰρηνοποιέω:''' умиротворять ([[εἴτε]] τὰ ἐπὶ γῆς [[εἴτε]] τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT).
|ntstxt=-ῶ<br>faire la paix<br>[[εἰρήνη]], [[ποιέω]]
}}
}}

Latest revision as of 11:03, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰρηνοποιέω Medium diacritics: εἰρηνοποιέω Low diacritics: ειρηνοποιέω Capitals: ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΕΩ
Transliteration A: eirēnopoiéō Transliteration B: eirēnopoieō Transliteration C: eirinopoieo Beta Code: ei)rhnopoie/w

English (LSJ)

to make peace, LXX Pr.10.10, Ep.Col.1.20, Cat.Cod.Astr.2.203:—Med., make peaceful, [ψυχὴ] τὸν ἴδιον δρόμον -εῖται Herm. ap. Stob.1.49.45.

Spanish (DGE)

1 promover la paz, hacer la paz ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ LXX Pr.10.10, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ estableciendo la paz por medio de su muerte en el cruz, Ep.Col.1.20, οὐδὲν γὰρ οὕτως ἴδιόν ἐστι χριστιανοῦ ὡς τὸ εἰ. Basil.Ep.114.1, cf. Gr.Nyss.Beat.151.28.
2 tr. pacificar τόν κόσμον Origenes Hom.15 in Lc.p.105.11, τῷ αἵματι τὰ διεστῶτα de Cristo, Gr.Naz.M.35.1104A, τὰ ἄνω καὶ τὰ κάτω Chrys.M.50.646, tb. en v. med. ὅταν δὲ εἰρηνικοί, τότε καὶ αὐτὴ τὸν ἴδιον δρόμον εἰρηνοποιεῖται cuando son pacíficos, entonces también el alma pacifica su curso, Corp.Herm.Fr.24.6, en v. pas. τὰ ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς Origenes Comm.Ser.48 in Mat.p.100.1
reconciliar τοὺς τρεῖς εἰρηνοποίησεν, ἵνα μὴ στασιάσαιεν πρὸς ἀλλήλους Epiph.Const.Haer.42.7.6, τὰς γυναῖκας τοῖς ὁμευνέταις Cat.Cod.Astr.2.203.7.

German (Pape)

[Seite 735] Frieden machen, beruhigen, τί, LXX.; auch med., Hermes Stob. ecl. ph. 1, 52.

Russian (Dvoretsky)

εἰρηνοποιέω: умиротворять (εἴτε τὰ ἐπὶ γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT).

Greek (Liddell-Scott)

εἰρηνοποιέω: ποιῶ εἰρήνην, εἰρηνεύω, Ἑβδ. Μέσ. εἰρηνοποιεῖται Ἑρμῆς ἐν Στοβ. Ἐκλογ. 1. 984.

English (Strong)

from εἰρηνοποιός; to be a peace-maker, i.e. (figuratively) to harmonize: make peace.

English (Thayer)

ἐιρηνοποιῶ (1st aorist ἐιρηνοποιησἀ'; (εἰρηνοποιός); to make peace, establish harmony: Stobaeus, eclog. ph. 1,52 (984).)

Chinese

原文音譯:e„rhnopoišw 誒雷挪-拍誒哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:和平-作
字義溯源:成就和平;源自(εἰρηνοποιός)=使人和睦的人),由(εἰρήνη)*=和平)與(ποιέω)*=作,行)組成。主耶穌藉著他在十字架上所流的血,成就了和平,叫萬有都與他和好了( 西1:20)
出現次數:總共(1);西(1)
譯字彙編
1) 成就了和平(1) 西1:20

French (New Testament)

-ῶ
faire la paix
εἰρήνη, ποιέω