ταγγή: Difference between revisions

From LSJ

ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει → one would never discover the limits of soul, should one traverse every road—so deep a measure does it possess

Source
m (Text replacement - " :" to ":")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=taggi
|Transliteration C=taggi
|Beta Code=taggh/
|Beta Code=taggh/
|Definition=ἡ, (ταγγός) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[rancidity]], <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">Pr.</span>2.70</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> a kind of [[scrofulous tumour]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>2.1.7</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[ταγγός]])<br><span class="bld">A</span> [[rancidity]], Alex.Aphr.''Pr.''2.70.<br><span class="bld">II</span> a kind of [[scrofulous tumour]], Hp.''Epid.''2.1.7.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:03, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ταγγή Medium diacritics: ταγγή Low diacritics: ταγγή Capitals: ΤΑΓΓΗ
Transliteration A: tangḗ Transliteration B: tangē Transliteration C: taggi Beta Code: taggh/

English (LSJ)

ἡ, (ταγγός)
A rancidity, Alex.Aphr.Pr.2.70.
II a kind of scrofulous tumour, Hp.Epid.2.1.7.

German (Pape)

[Seite 1063] ἡ, auch τάγγος, τό, 1) das Ranzigsein, -werden. Daher – 2) eine Art Geschwulst, Hippocr. u. sp. Medic.

Greek Monolingual

η, ΝΑ, και ταγκή και τάγγη Ν
τάγγιση
αρχ.
είδος φύματος («τὰ ὑπὸ τὸ δέρμα ἀφιστάμενα ἐς τὰ ἔξω φύματα, οἶον ταγγαί», Ιπποκρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ. Η σύνδεση της λ. με τους τ.: αρχ. άνω γερμ. stanc «άσχημη μυρωδιά, βρόμα» (πρβλ. γερμ. stinken «βρομάω») και αρχ. νορβ. st?kr «με άσχημη μυρωδιά» προσκρούει σε μορφολογικές δυσχέρειες].

Frisk Etymology German

ταγγή: {taggḗ}
Grammar: f.
Meaning: ranziger Geruch (Alex. Aphr.), ‘Art Geschwulst (Hp.)
Derivative: mit ταγγίζω einen ranzigen Geruch abgeben (Mediz., Gp.), -ίασις f. Art Geschwulst (Gloss.), -ός ranzig (Gp.; Rückbildung ?).
Etymology: Isoliert. Der Vergleich einerseits mit wgerm., z.B. nhd. stinken, ahd. stanc Geruch, Gestank (Curtius 218, Fick BB 3, 163), anderseits mit awno. stækr stinkend (urg. *stēk-i̯a-; Fick 3, 480) stößt auf große lautliche Schwierigkeiten; zu den vielbesprochenen germ. Wörtern ausführlich WP. 2, 617 und Feist Vgl. Wb. s. stigqan m. Lit.
Page 2,845