γέλγη: Difference between revisions

From LSJ

μηδενί δίκην δικάσῃς πρίν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς → do not give your judgement on anything until you have heard a speech on both sides

Source
(13_3)
m (LSJ1 replacement)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gelgi
|Transliteration C=gelgi
|Beta Code=ge/lgh
|Beta Code=ge/lgh
|Definition=έων, τά, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ῥῶπος]], <b class="b2">frippery: the market where they are sold</b>, <span class="bibl">Eup.304</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>3</span>. (<b class="b3">γέλγη, ἡ</b>, <span class="bibl">Ael.Dion.<span class="title">Fr.</span>295</span>, is prob.an error due to Eust.) </span>
|Definition=έων, τά, = [[ῥῶπος]], [[frippery]]: the [[market]] where they are sold, Eup.304, Luc.''Lex.''3. ([[γέλγη]], ἡ, Ael.Dion.''Fr.''295, is prob. an error due to Eust.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-έων, τά<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. sg. fem. γέλγην Eust.927.54]<br /><b class="num">1</b> [[trapería]] Eup.327, ἐπὶ τὰ [[γέλγη]] ἀπαντᾶν Luc.<i>Lex</i>.3.<br /><b class="num">2</b> [[mercadería barata]], [[baratijas]], [[objetos de segunda mano]] Ael.Dion.ρ 14, Poll.3.127, 7.8, Moer.106, Eust.l.c.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. c. gr. [[γέλγις]] aunque semánticamente no se ve.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0479.png Seite 479]] τά, kleine, kurze Waaren, = [[ῥῶπος]], Eupol. Poll. 9, 47; die Form ἡ [[γέλγη]] scheint falsch; auch = Näschereien, u. bei Luc. Lexiph. 3 der Marktplatz dafür.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0479.png Seite 479]] τά, kleine, kurze Waaren, = [[ῥῶπος]], Eupol. Poll. 9, 47; die Form ἡ [[γέλγη]] scheint falsch; auch = Näschereien, u. bei Luc. Lexiph. 3 der Marktplatz dafür.
}}
{{bailly
|btext=ῶν ([[τά]]) :<br />[[marché aux chiffons]], [[aux objets de rebut]].<br />'''Étymologie:''' DELG t. pop. sans étym.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γέλγη]] -έων, τά rommelmarkt.
}}
{{elru
|elrutext='''γέλγη:''' ῶν τά толкучий рынок, толкучка Luc.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: [[frippery]] (Eup., Luk.). Acc. to H. (<b class="b3">ὁ ῥῶπος καὶ</b>) [[βάμματα]], <b class="b3">καὶ ἄτρακτοι</b>, <b class="b3">καὶ κτένες</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">γέλγει βαπτίζει</b>, [[χρωματίζει]] and <b class="b3">γέλγια πήνη</b>, [[σπάθη]], [[κουράλια]] H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: No etymology. Hardly to [[γέλγις]].
}}
{{grml
|mltxt=[[γέλγη]], τα και γέγλη, η (Α)<br /><b>1.</b> τα [[ψιλικά]]<br /><b>2.</b> το ψιλικατζίδικο.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Δημώδης [[λέξη]] άγνωστης ετυμολ. Αναφέρεται σε κουρέλια και παντός είδους [[παλιά]] αντικείμενα. Πιθανώς συνδέεται με το [[γέλγις]]].
}}
{{ls
|lstext='''γέλγη''': -ῶν, τά, = [[ῥῶπος]], μικραὶ πραγματεῖαι, «ψιλικὰ» ἢ παλαιὰ πράγματα, καὶ ὁ [[τόπος]] [[ἔνθα]] πωλοῦνται, Εὔπολ. ἐν Ἀδήλ. 5, Λουκ. Λεξιφ. 3. ([[γέλγη]], ἡ, φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] [[σφάλμα]] τῶν γραμμ.).
}}
{{FriskDe
|ftr='''γέλγη''': {gélgē}<br />'''Grammar''': n. pl.<br />'''Meaning''': ‘Trödel(waren)’ (Eup., Luk.). Nach H. auch = βάμματα, καὶ ἄτρακτοι, καὶ κτένες.<br />'''Derivative''': Dazu [[γέλγει]]· βαπτίζει, χρωματίζει und γέλγια· [[πήνη]], [[σπάθη]], κουράλια H.<br />'''Etymology''': Volkstümliches Wort ohne Etymologie. Vgl. [[γέλγις]].<br />'''Page''' 1,295
}}
}}

Latest revision as of 11:04, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γέλγη Medium diacritics: γέλγη Low diacritics: γέλγη Capitals: ΓΕΛΓΗ
Transliteration A: gélgē Transliteration B: gelgē Transliteration C: gelgi Beta Code: ge/lgh

English (LSJ)

έων, τά, = ῥῶπος, frippery: the market where they are sold, Eup.304, Luc.Lex.3. (γέλγη, ἡ, Ael.Dion.Fr.295, is prob. an error due to Eust.)

Spanish (DGE)

-έων, τά
• Morfología: [ac. sg. fem. γέλγην Eust.927.54]
1 trapería Eup.327, ἐπὶ τὰ γέλγη ἀπαντᾶν Luc.Lex.3.
2 mercadería barata, baratijas, objetos de segunda mano Ael.Dion.ρ 14, Poll.3.127, 7.8, Moer.106, Eust.l.c.
• Etimología: Quizá rel. c. gr. γέλγις aunque semánticamente no se ve.

German (Pape)

[Seite 479] τά, kleine, kurze Waaren, = ῥῶπος, Eupol. Poll. 9, 47; die Form ἡ γέλγη scheint falsch; auch = Näschereien, u. bei Luc. Lexiph. 3 der Marktplatz dafür.

French (Bailly abrégé)

ῶν (τά) :
marché aux chiffons, aux objets de rebut.
Étymologie: DELG t. pop. sans étym.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γέλγη -έων, τά rommelmarkt.

Russian (Dvoretsky)

γέλγη: ῶν τά толкучий рынок, толкучка Luc.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n. pl.
Meaning: frippery (Eup., Luk.). Acc. to H. (ὁ ῥῶπος καὶ) βάμματα, καὶ ἄτρακτοι, καὶ κτένες.
Derivatives: γέλγει βαπτίζει, χρωματίζει and γέλγια πήνη, σπάθη, κουράλια H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: No etymology. Hardly to γέλγις.

Greek Monolingual

γέλγη, τα και γέγλη, η (Α)
1. τα ψιλικά
2. το ψιλικατζίδικο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Δημώδης λέξη άγνωστης ετυμολ. Αναφέρεται σε κουρέλια και παντός είδους παλιά αντικείμενα. Πιθανώς συνδέεται με το γέλγις].

Greek (Liddell-Scott)

γέλγη: -ῶν, τά, = ῥῶπος, μικραὶ πραγματεῖαι, «ψιλικὰ» ἢ παλαιὰ πράγματα, καὶ ὁ τόπος ἔνθα πωλοῦνται, Εὔπολ. ἐν Ἀδήλ. 5, Λουκ. Λεξιφ. 3. (γέλγη, ἡ, φαίνεται ὅτι εἶναι σφάλμα τῶν γραμμ.).

Frisk Etymology German

γέλγη: {gélgē}
Grammar: n. pl.
Meaning: ‘Trödel(waren)’ (Eup., Luk.). Nach H. auch = βάμματα, καὶ ἄτρακτοι, καὶ κτένες.
Derivative: Dazu γέλγει· βαπτίζει, χρωματίζει und γέλγια· πήνη, σπάθη, κουράλια H.
Etymology: Volkstümliches Wort ohne Etymologie. Vgl. γέλγις.
Page 1,295