Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσεπιτάσσω: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosepitasso
|Transliteration C=prosepitasso
|Beta Code=prosepita/ssw
|Beta Code=prosepita/ssw
|Definition=Att. προσεπιτάττω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[enjoin besides]], <span class="bibl">D.C.72.2</span>, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Isoc.6.39</span>:—Med., <b class="b2">take one's appointed post</b>, <span class="bibl">Plb.1.50.7</span>.</span>
|Definition=Att. [[προσεπιτάττω]], [[enjoin besides]], D.C.72.2, [[varia lectio|v.l.]] in Isoc.6.39:—Med., [[take one's appointed post]], Plb.1.50.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0762.png Seite 762]] att. -ττω, noch dazu anordnen, anbefehlen, auferlegen; Isocr. 6, 39, [[varia lectio|v.l.]]; im med., Pol. 1, 50, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0762.png Seite 762]] att. -ττω, noch dazu anordnen, anbefehlen, auferlegen; Isocr. 6, 39, [[varia lectio|v.l.]]; im med., Pol. 1, 50, 7.
}}
{{bailly
|btext=[[ordonner en outre]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προσεπιτάσσομαι]] se rendre au poste assigné.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐπιτάσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσεπιτάσσω:''' атт. [[προσεπιτάττω]]<br /><b class="num">1</b> [[сверх того поручать]], [[предписывать]] (Isocr. - [[varia lectio|v.l.]] к [[προστάττω]]);<br /><b class="num">2</b> med. [[занимать или вступать в назначенную должность]] Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσεπιτάσσω''': Ἀττ. -ττω, [[ἐπιτάσσω]] [[προσέτι]], Δίων Κ. 72. 2, διάφ. γρ., Ἰσοκρ. 123D. ― Μέσ., [[λαμβάνω]] τὴν ὡρισμένην θέσιν μου, Πολύβ. 1. 50, 7.
|lstext='''προσεπιτάσσω''': Ἀττ. -ττω, [[ἐπιτάσσω]] [[προσέτι]], Δίων Κ. 72. 2, διάφ. γρ., Ἰσοκρ. 123D. ― Μέσ., [[λαμβάνω]] τὴν ὡρισμένην θέσιν μου, Πολύβ. 1. 50, 7.
}}
{{bailly
|btext=ordonner en outre;<br /><i><b>Moy.</b></i> προσεπιτάσσομαι se rendre au poste assigné.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐπιτάσσω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α [[ἐπιτάσσω]]<br /><b>1.</b> [[επιβάλλω]] [[κάτι]] επί [[πλέον]] σε κάποιον<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>προσεπιτάσσομαι</i><br />[[παίρνω]] στη [[συνέχεια]] την καθορισμένη [[θέση]] μου.
|mltxt=Α [[ἐπιτάσσω]]<br /><b>1.</b> [[επιβάλλω]] [[κάτι]] επί [[πλέον]] σε κάποιον<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>προσεπιτάσσομαι</i><br />[[παίρνω]] στη [[συνέχεια]] την καθορισμένη [[θέση]] μου.
}}
{{elru
|elrutext='''προσεπιτάσσω:''' атт. [[προσεπιτάττω]]<br /><b class="num">1)</b> сверх того поручать, предписывать (Isocr. - [[varia lectio|v.l.]] к [[προστάττω]]);<br /><b class="num">2)</b> med. занимать или вступать в назначенную должность Polyb.
}}
}}

Latest revision as of 11:10, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεπιτάσσω Medium diacritics: προσεπιτάσσω Low diacritics: προσεπιτάσσω Capitals: ΠΡΟΣΕΠΙΤΑΣΣΩ
Transliteration A: prosepitássō Transliteration B: prosepitassō Transliteration C: prosepitasso Beta Code: prosepita/ssw

English (LSJ)

Att. προσεπιτάττω, enjoin besides, D.C.72.2, v.l. in Isoc.6.39:—Med., take one's appointed post, Plb.1.50.7.

German (Pape)

[Seite 762] att. -ττω, noch dazu anordnen, anbefehlen, auferlegen; Isocr. 6, 39, v.l.; im med., Pol. 1, 50, 7.

French (Bailly abrégé)

ordonner en outre;
Moy. προσεπιτάσσομαι se rendre au poste assigné.
Étymologie: πρός, ἐπιτάσσω.

Russian (Dvoretsky)

προσεπιτάσσω: атт. προσεπιτάττω
1 сверх того поручать, предписывать (Isocr. - v.l. к προστάττω);
2 med. занимать или вступать в назначенную должность Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

προσεπιτάσσω: Ἀττ. -ττω, ἐπιτάσσω προσέτι, Δίων Κ. 72. 2, διάφ. γρ., Ἰσοκρ. 123D. ― Μέσ., λαμβάνω τὴν ὡρισμένην θέσιν μου, Πολύβ. 1. 50, 7.

Greek Monolingual

Α ἐπιτάσσω
1. επιβάλλω κάτι επί πλέον σε κάποιον
2. μέσ. προσεπιτάσσομαι
παίρνω στη συνέχεια την καθορισμένη θέση μου.