γλαμυξιάω: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
(big3_10) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=glamyksiao | |Transliteration C=glamyksiao | ||
|Beta Code=glamucia/w | |Beta Code=glamucia/w | ||
|Definition= | |Definition== [[γλαμάω]] ([[be bleared]], [[be blear-eyed]]), and [[γλάμυξος]] [ᾰ], ον, = [[γλαμυρός]] ([[blear-eyed]], [[bleary-eyed]]), ''EM''232.42. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[tener los ojos legañosos]] Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''γλαμυξιάω''': [[γλαμάω]], Ζωναρ.· καὶ γλάμυξος, ον, = τῷ ἑπομ., Ε. Μ. 232. 42. | |lstext='''γλαμυξιάω''': [[γλαμάω]], Ζωναρ.· καὶ γλάμυξος, ον, = τῷ ἑπομ., Ε. Μ. 232. 42. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext== [[γλαμάω]], <i>Vetera Lexica</i>. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:10, 25 August 2023
English (LSJ)
= γλαμάω (be bleared, be blear-eyed), and γλάμυξος [ᾰ], ον, = γλαμυρός (blear-eyed, bleary-eyed), EM232.42.
Spanish (DGE)
tener los ojos legañosos Hsch.
Greek (Liddell-Scott)
γλαμυξιάω: γλαμάω, Ζωναρ.· καὶ γλάμυξος, ον, = τῷ ἑπομ., Ε. Μ. 232. 42.
German (Pape)
= γλαμάω, Vetera Lexica.