ἀνθρήνιον: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐσθ' ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → but death is the ultimate healer of ills

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anthrinion
|Transliteration C=anthrinion
|Beta Code=a)nqrh/nion
|Beta Code=a)nqrh/nion
|Definition=τό, [[wasp's nest]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1080</span>, <span class="bibl">1107</span>; <b class="b3">Μονσῶν ἀνθρήνιον</b>, of Sophocles, <span class="bibl">Philostr.Jun.<span class="title">Im.</span>13</span> (= <span class="title">Com.Adesp.</span>22).
|Definition=τό, [[wasp's nest]], Ar.''V.''1080, 1107; <b class="b3">Μονσῶν ἀνθρήνιον</b>, of Sophocles, Philostr.Jun.''Im.''13 (= ''Com.Adesp.''22).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0234.png Seite 234]] τό, Honigzelle der wilden Biene; Wespennest, Ar. Vesp. 1080. 1107; Ael. H. A. 1, 9; Μουσῶν ἀνθ., vielleicht aus einem Cam., Philostr. imagg. 13 p. 154.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0234.png Seite 234]] τό, Honigzelle der wilden Biene; Wespennest, Ar. Vesp. 1080. 1107; Ael. H. A. 1, 9; Μουσῶν ἀνθ., vielleicht aus einem Cam., Philostr. imagg. 13 p. 154.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />[[nid de bourdons]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνθρήνη]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνθρήνιον:''' τό [[гнездо шершней]] Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνθρήνιον''': τό, φωλεὰ σφηκῶν, Ἀριστοφ. Σφ. 1080, 1107· ὁ Ἡσύχ. ἑρμηνεύει: «[[ἀνθρήνιον]]· τὸ τῶν μελισσῶν [[πλάσμα]]»· ἡ «κηρήθρα». - Φιλόστρ. ὁ Νεώτ. (Εἰκ. 884) καλεῖ τὸν Σοφοκλέα Μουσῶν [[ἀνθρήνιον]].
|lstext='''ἀνθρήνιον''': τό, φωλεὰ σφηκῶν, Ἀριστοφ. Σφ. 1080, 1107· ὁ Ἡσύχ. ἑρμηνεύει: «[[ἀνθρήνιον]]· τὸ τῶν μελισσῶν [[πλάσμα]]»· ἡ «κηρήθρα». - Φιλόστρ. ὁ Νεώτ. (Εἰκ. 884) καλεῖ τὸν Σοφοκλέα Μουσῶν [[ἀνθρήνιον]].
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />nid de bourdons.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνθρήνη]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνθρήνιον:''' τό ([[ἀνθρήνη]]), [[σφηκοφωλιά]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἀνθρήνιον:''' τό ([[ἀνθρήνη]]), [[σφηκοφωλιά]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνθρήνιον:''' τό [[гнездо шершней]] Arph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 11:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνθρήνιον Medium diacritics: ἀνθρήνιον Low diacritics: ανθρήνιον Capitals: ΑΝΘΡΗΝΙΟΝ
Transliteration A: anthrḗnion Transliteration B: anthrēnion Transliteration C: anthrinion Beta Code: a)nqrh/nion

English (LSJ)

τό, wasp's nest, Ar.V.1080, 1107; Μονσῶν ἀνθρήνιον, of Sophocles, Philostr.Jun.Im.13 (= Com.Adesp.22).

Spanish (DGE)

-ου, τό
avispero Ar.V.1080, 1107
fig. panal Μουσῶν ... ἄ. de Sófocles Com.Adesp.22.

German (Pape)

[Seite 234] τό, Honigzelle der wilden Biene; Wespennest, Ar. Vesp. 1080. 1107; Ael. H. A. 1, 9; Μουσῶν ἀνθ., vielleicht aus einem Cam., Philostr. imagg. 13 p. 154.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
nid de bourdons.
Étymologie: ἀνθρήνη.

Russian (Dvoretsky)

ἀνθρήνιον: τό гнездо шершней Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνθρήνιον: τό, φωλεὰ σφηκῶν, Ἀριστοφ. Σφ. 1080, 1107· ὁ Ἡσύχ. ἑρμηνεύει: «ἀνθρήνιον· τὸ τῶν μελισσῶν πλάσμα»· ἡ «κηρήθρα». - Φιλόστρ. ὁ Νεώτ. (Εἰκ. 884) καλεῖ τὸν Σοφοκλέα Μουσῶν ἀνθρήνιον.

Greek Monolingual

ἀνθρήνιον, το (Α) ανθρήνη
1. σφηκοφωλιά
2. κερήθρα.

Greek Monotonic

ἀνθρήνιον: τό (ἀνθρήνη), σφηκοφωλιά, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

ἀνθρήνη, a wasp's nest, Ar.

Translations

Catalan: vesper; English: wasp's nest, vespiary; Dutch: wespennest; Finnish: ampiaispesä; French: guêpier; Friulian: gjespâr; Galician: avespeiro, avesporeiro, nespreiro; German: Wespennest; Ancient Greek: σφηκιά, σφηκών, ἀνθρήνιον, τενθρήνιον; Greek: σφηκοφωλιά, σφηγκοφωλιά, σφηκοφωλέα; Hungarian: darázsfészek; Hunsrik: Wespenist; Latin: vesparium; Italian: vespaio, vespeto; Macedonian: осило; Occitan: vespièr; Portuguese: vespeiro; Romanian: viespar; Russian: осиное гнездо; Sardinian: ghespàrju; Sicilian: visparu; Spanish: avispero; Volapük: vesepanäst, lubienöp