ἱπποδέτης: Difference between revisions

From LSJ

Νόμιζε κοινὰ πάντα δυστυχήματα → Commune cuivis crede, quod cuiquam accidit → Geh davon aus, dass jedes Unglück jedem droht

Menander, Monostichoi, 369
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ippodetis
|Transliteration C=ippodetis
|Beta Code=i(ppode/ths
|Beta Code=i(ppode/ths
|Definition=ου, ὁ, [[binding horses]], ῥυτήρ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>241</span> (anap.); [[epithet]] of Heracles at Thebes and Onchestos, <span class="bibl">Paus.9.26.1</span>.
|Definition=ἱπποδέτου, ὁ, [[binding horses]], ῥυτήρ [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''241 (anap.); [[epithet]] of Heracles at Thebes and Onchestos, Paus.9.26.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1259.png Seite 1259]] ὁ, das Pferdeband, der Riemen, an dem man das Pferd hält, Soph. Ai. 237; [[Ἡρακλῆς]] hieß so in Theben, Paus. 9, 26, 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1259.png Seite 1259]] ὁ, das Pferdeband, der Riemen, an dem man das Pferd hält, Soph. Ai. 237; [[Ἡρακλῆς]] hieß so in Theben, Paus. 9, 26, 1.
}}
{{bailly
|btext=ου;<br /><i>adj. m.</i><br />[[qui sert à attacher les chevaux]].<br />'''Étymologie:''' [[ἵππος]], [[δέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἱπποδέτης:''' ου adj. служащий для привязывания лошади ([[ῥυτήρ]] Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἱπποδέτης''': -ου, ὁ, ὁ δένων ἵππους, ἱπποδέτην ῥυτῆρα Σοφ. Αἴ. 241· ἐπίθετ. τοῦ Ἡρακλέους ἐν Θήβαις καὶ Ὀγχηστῷ, Παυσ. 9. 26, 1.
|lstext='''ἱπποδέτης''': -ου, ὁ, ὁ δένων ἵππους, ἱπποδέτην ῥυτῆρα Σοφ. Αἴ. 241· ἐπίθετ. τοῦ Ἡρακλέους ἐν Θήβαις καὶ Ὀγχηστῷ, Παυσ. 9. 26, 1.
}}
{{bailly
|btext=ου;<br /><i>adj. m.</i><br />qui sert à attacher les chevaux.<br />'''Étymologie:''' [[ἵππος]], [[δέω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἱπποδέτης:''' -ου, ὁ ([[δέω]], [[δένω]]), αυτός που δένει τα άλογα, [[καπίστρι]], [[χαλινάρι]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἱπποδέτης:''' -ου, ὁ ([[δέω]], [[δένω]]), αυτός που δένει τα άλογα, [[καπίστρι]], [[χαλινάρι]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἱπποδέτης:''' ου adj. служащий для привязывания лошади ([[ῥυτήρ]] Soph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἱππο-[[δέτης]], ου, [δέω1]<br />[[binding]] horses, Soph.
|mdlsjtxt=ἱππο-[[δέτης]], ου, [δέω1]<br />[[binding]] horses, Soph.
}}
}}

Latest revision as of 11:16, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἱπποδέτης Medium diacritics: ἱπποδέτης Low diacritics: ιπποδέτης Capitals: ΙΠΠΟΔΕΤΗΣ
Transliteration A: hippodétēs Transliteration B: hippodetēs Transliteration C: ippodetis Beta Code: i(ppode/ths

English (LSJ)

ἱπποδέτου, ὁ, binding horses, ῥυτήρ S.Aj.241 (anap.); epithet of Heracles at Thebes and Onchestos, Paus.9.26.1.

German (Pape)

[Seite 1259] ὁ, das Pferdeband, der Riemen, an dem man das Pferd hält, Soph. Ai. 237; Ἡρακλῆς hieß so in Theben, Paus. 9, 26, 1.

French (Bailly abrégé)

ου;
adj. m.
qui sert à attacher les chevaux.
Étymologie: ἵππος, δέω.

Russian (Dvoretsky)

ἱπποδέτης: ου adj. служащий для привязывания лошади (ῥυτήρ Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἱπποδέτης: -ου, ὁ, ὁ δένων ἵππους, ἱπποδέτην ῥυτῆρα Σοφ. Αἴ. 241· ἐπίθετ. τοῦ Ἡρακλέους ἐν Θήβαις καὶ Ὀγχηστῷ, Παυσ. 9. 26, 1.

Greek Monolingual

ἱπποδέτης, ὁ (Α)
1. αυτός που δένει τους ίππους («ἱπποδέτην ῥυτῆρα», Σοφ.)
2. επίθ. του Ηρακλή στη Θήβα και στην Ογχηστό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἱππ(ο)- + -δέτης (< δέω [ΙΙ])].

Greek Monotonic

ἱπποδέτης: -ου, ὁ (δέω, δένω), αυτός που δένει τα άλογα, καπίστρι, χαλινάρι, σε Σοφ.

Middle Liddell

ἱππο-δέτης, ου, [δέω1]
binding horses, Soph.