Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἁμαρτίνοος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(big3_3)
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amartinoos
|Transliteration C=amartinoos
|Beta Code=a(marti/noos
|Beta Code=a(marti/noos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">erring in mind, distraught</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>511</span>, <span class="bibl">Sol.22.2</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>542</span> (lyr.), <span class="bibl">Rhian.1.1</span>.</span>
|Definition=ἁμαρτίνοον, [[erring in mind]], [[distraught]], Hes.''Th.''511, Sol.22.2, A.''Supp.''542 (lyr.), Rhian.1.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτῐ-]<br />[[de mente errada o extraviada o equivocada]] Ἐπιμηθεύς Hes.<i>Th</i>.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.<i>Supp</i>.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.61<br /><b class="num">•</b>c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.24, 7.32.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0117.png Seite 117]] sinnverwirrt, Hes. Th. 511; Aesch. Suppl. 537; Rhian. 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0117.png Seite 117]] sinnverwirrt, Hes. Th. 511; Aesch. Suppl. 537; Rhian. 1.
}}
{{bailly
|btext=οος, οον;<br />[[à l'esprit égaré]], [[éperdu]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁμαρτάνω]], [[νόος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁμαρτίνοος:''' [[помешанный]], [[безумный]] Hes., Aesch.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁμαρτίνοος''': -ον, ὁ ἔχων νοῦν ἁμαρτάνοντα, σφαλλόμενον ἢ παραπαίοντα, Ἡσ. Θ. 511, Σόλων 22. 2, Αἰσχύλ. Ἱκ. 542 (λυρ.).
|lstext='''ἁμαρτίνοος''': -ον, ὁ ἔχων νοῦν ἁμαρτάνοντα, σφαλλόμενον ἢ παραπαίοντα, Ἡσ. Θ. 511, Σόλων 22. 2, Αἰσχύλ. Ἱκ. 542 (λυρ.).
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=οος, οον;<br />à l’esprit égaré, éperdu.<br />'''Étymologie:''' [[ἁμαρτάνω]], [[νόος]].
|lsmtext='''ἁμαρτίνοος:''' -ον ([[ἁμαρτάνω]]), αυτό που σφάλλει νοητικά, που βρίσκεται σε νοητική [[σύγχυση]], σε Ησίοδ. κ.λπ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτῐ-]<br />[[de mente errada o extraviada o equivocada]] Ἐπιμηθεύς Hes.<i>Th</i>.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.<i>Supp</i>.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.61<br /><b class="num">•</b>c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.24, 7.32.
|mdlsjtxt=[[ἁμαρτάνω]], [[νόος]]<br />erring in [[mind]], [[distraught]], Hes., etc.
}}
}}

Latest revision as of 11:23, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁμαρτίνοος Medium diacritics: ἁμαρτίνοος Low diacritics: αμαρτίνοος Capitals: ΑΜΑΡΤΙΝΟΟΣ
Transliteration A: hamartínoos Transliteration B: hamartinoos Transliteration C: amartinoos Beta Code: a(marti/noos

English (LSJ)

ἁμαρτίνοον, erring in mind, distraught, Hes.Th.511, Sol.22.2, A.Supp.542 (lyr.), Rhian.1.1.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [ᾰμαρτῐ-]
de mente errada o extraviada o equivocada Ἐπιμηθεύς Hes.Th.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.Supp.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.Par.Eu.Io.6.61
c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.Par.Eu.Io.1.24, 7.32.

German (Pape)

[Seite 117] sinnverwirrt, Hes. Th. 511; Aesch. Suppl. 537; Rhian. 1.

French (Bailly abrégé)

οος, οον;
à l'esprit égaré, éperdu.
Étymologie: ἁμαρτάνω, νόος.

Russian (Dvoretsky)

ἁμαρτίνοος: помешанный, безумный Hes., Aesch.

Greek (Liddell-Scott)

ἁμαρτίνοος: -ον, ὁ ἔχων νοῦν ἁμαρτάνοντα, σφαλλόμενον ἢ παραπαίοντα, Ἡσ. Θ. 511, Σόλων 22. 2, Αἰσχύλ. Ἱκ. 542 (λυρ.).

Greek Monotonic

ἁμαρτίνοος: -ον (ἁμαρτάνω), αυτό που σφάλλει νοητικά, που βρίσκεται σε νοητική σύγχυση, σε Ησίοδ. κ.λπ.

Middle Liddell

ἁμαρτάνω, νόος
erring in mind, distraught, Hes., etc.