ἁμαρτίνοος: Difference between revisions
Ὡς ἡδὺ κάλλος, ὅταν ἔχῃ νοῦν σώφρονα → Quam dulce facies pulchra cum ingenio probo → Wie froh macht Schönheit, wenn sie klugen Sinn besitzt
(big3_3) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amartinoos | |Transliteration C=amartinoos | ||
|Beta Code=a(marti/noos | |Beta Code=a(marti/noos | ||
|Definition= | |Definition=ἁμαρτίνοον, [[erring in mind]], [[distraught]], Hes.''Th.''511, Sol.22.2, A.''Supp.''542 (lyr.), Rhian.1.1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτῐ-]<br />[[de mente errada o extraviada o equivocada]] Ἐπιμηθεύς Hes.<i>Th</i>.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.<i>Supp</i>.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.61<br /><b class="num">•</b>c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.24, 7.32. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0117.png Seite 117]] sinnverwirrt, Hes. Th. 511; Aesch. Suppl. 537; Rhian. 1. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0117.png Seite 117]] sinnverwirrt, Hes. Th. 511; Aesch. Suppl. 537; Rhian. 1. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οος, οον;<br />[[à l'esprit égaré]], [[éperdu]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁμαρτάνω]], [[νόος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἁμαρτίνοος:''' [[помешанный]], [[безумный]] Hes., Aesch. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἁμαρτίνοος''': -ον, ὁ ἔχων νοῦν ἁμαρτάνοντα, σφαλλόμενον ἢ παραπαίοντα, Ἡσ. Θ. 511, Σόλων 22. 2, Αἰσχύλ. Ἱκ. 542 (λυρ.). | |lstext='''ἁμαρτίνοος''': -ον, ὁ ἔχων νοῦν ἁμαρτάνοντα, σφαλλόμενον ἢ παραπαίοντα, Ἡσ. Θ. 511, Σόλων 22. 2, Αἰσχύλ. Ἱκ. 542 (λυρ.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''ἁμαρτίνοος:''' -ον ([[ἁμαρτάνω]]), αυτό που σφάλλει νοητικά, που βρίσκεται σε νοητική [[σύγχυση]], σε Ησίοδ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[ἁμαρτάνω]], [[νόος]]<br />erring in [[mind]], [[distraught]], Hes., etc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:23, 25 August 2023
English (LSJ)
ἁμαρτίνοον, erring in mind, distraught, Hes.Th.511, Sol.22.2, A.Supp.542 (lyr.), Rhian.1.1.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [ᾰμαρτῐ-]
de mente errada o extraviada o equivocada Ἐπιμηθεύς Hes.Th.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.Supp.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.Par.Eu.Io.6.61
•c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.Par.Eu.Io.1.24, 7.32.
German (Pape)
[Seite 117] sinnverwirrt, Hes. Th. 511; Aesch. Suppl. 537; Rhian. 1.
French (Bailly abrégé)
οος, οον;
à l'esprit égaré, éperdu.
Étymologie: ἁμαρτάνω, νόος.
Russian (Dvoretsky)
ἁμαρτίνοος: помешанный, безумный Hes., Aesch.
Greek (Liddell-Scott)
ἁμαρτίνοος: -ον, ὁ ἔχων νοῦν ἁμαρτάνοντα, σφαλλόμενον ἢ παραπαίοντα, Ἡσ. Θ. 511, Σόλων 22. 2, Αἰσχύλ. Ἱκ. 542 (λυρ.).
Greek Monotonic
ἁμαρτίνοος: -ον (ἁμαρτάνω), αυτό που σφάλλει νοητικά, που βρίσκεται σε νοητική σύγχυση, σε Ησίοδ. κ.λπ.
Middle Liddell
ἁμαρτάνω, νόος
erring in mind, distraught, Hes., etc.