δυσπροσπέλαστος: Difference between revisions

From LSJ

ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένος → woman is silver-plated dirt, woman is dirt covered with silver

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysprospelastos
|Transliteration C=dysprospelastos
|Beta Code=dusprospe/lastos
|Beta Code=dusprospe/lastos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hard to get at]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>28</span>; gloss on [[δασπλῆτις]], Sch.<span class="bibl">Od.15.234</span>.</span>
|Definition=δυσπροσπέλαστον, [[hard to get at]], Plu.''Pomp.''28; ''Glossaria'' on [[δασπλῆτις]], Sch.Od.15.234.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[de difícil acceso]], de ahí [[difícil de tomar por asalto]] πόλεις Plu.<i>Pomp</i>.28, cf. Apollon.<i>Lex</i>.δ 910, glos. a [[δυσπρόσοιστος]] Sch.S.<i>OC</i> 1277M.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] Erkl. der Scholl. zu [[δασπλῆτις]] Od. 15, 234 u. zu [[δυσπρόσοιστος]] Soph. O. C. 1277; – πόλεις, denen man sich mit Mühe nähert, Plut. Pomp. 28.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] Erkl. der Scholl. zu [[δασπλῆτις]] Od. 15, 234 u. zu [[δυσπρόσοιστος]] Soph. O. C. 1277; – πόλεις, denen man sich mit Mühe nähert, Plut. Pomp. 28.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[difficilement accessible]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[προσπελάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσπροσπέλαστος:''' Plut. = [[δυσπρόσβατος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσπροσπέλαστος''': -ον, δυσκολοπλησίαστος, Πλούτ. Πομπ. 28.
|lstext='''δυσπροσπέλαστος''': -ον, δυσκολοπλησίαστος, Πλούτ. Πομπ. 28.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />difficilement accessible.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[προσπελάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[de difícil acceso]], de ahí [[difícil de tomar por asalto]] πόλεις Plu.<i>Pomp</i>.28, cf. Apollon.<i>Lex</i>.δ 910, glos. a [[δυσπρόσοιστος]] Sch.S.<i>OC</i> 1277M.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δυσπροσπέλαστος:''' -ον, [[δυσπρόσιτος]], δύσκολα προσπελάσιμος, δυσκολοπλησίαστος (ό,τι και στη Ν.Ε.), σε Πλούτ.
|lsmtext='''δυσπροσπέλαστος:''' -ον, [[δυσπρόσιτος]], δύσκολα προσπελάσιμος, δυσκολοπλησίαστος (ό,τι και στη Ν.Ε.), σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''δυσπροσπέλαστος:''' Plut. = [[δυσπρόσβατος]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]προσπέλαστος, ον<br />[[hard]] to get at, Plut.
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]προσπέλαστος, ον<br />[[hard]] to get at, Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:24, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπροσπέλαστος Medium diacritics: δυσπροσπέλαστος Low diacritics: δυσπροσπέλαστος Capitals: ΔΥΣΠΡΟΣΠΕΛΑΣΤΟΣ
Transliteration A: dysprospélastos Transliteration B: dysprospelastos Transliteration C: dysprospelastos Beta Code: dusprospe/lastos

English (LSJ)

δυσπροσπέλαστον, hard to get at, Plu.Pomp.28; Glossaria on δασπλῆτις, Sch.Od.15.234.

Spanish (DGE)

-ον
de difícil acceso, de ahí difícil de tomar por asalto πόλεις Plu.Pomp.28, cf. Apollon.Lex.δ 910, glos. a δυσπρόσοιστος Sch.S.OC 1277M.

German (Pape)

[Seite 688] Erkl. der Scholl. zu δασπλῆτις Od. 15, 234 u. zu δυσπρόσοιστος Soph. O. C. 1277; – πόλεις, denen man sich mit Mühe nähert, Plut. Pomp. 28.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficilement accessible.
Étymologie: δυσ-, προσπελάζω.

Russian (Dvoretsky)

δυσπροσπέλαστος: Plut. = δυσπρόσβατος.

Greek (Liddell-Scott)

δυσπροσπέλαστος: -ον, δυσκολοπλησίαστος, Πλούτ. Πομπ. 28.

Greek Monolingual

δυσπροσπέλαστος, -ον (Α)
αυτός στον οποίο δύσκολα μπορεί κανείς να εισχωρήσει («πόλεις καὶ νήσους... χαλεπὰς βιασθῆναι καὶ δυσπροσπελάστους», Πλούτ.).

Greek Monotonic

δυσπροσπέλαστος: -ον, δυσπρόσιτος, δύσκολα προσπελάσιμος, δυσκολοπλησίαστος (ό,τι και στη Ν.Ε.), σε Πλούτ.

Middle Liddell

δυσ-προσπέλαστος, ον
hard to get at, Plut.