ἀροτριόω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arotrioo
|Transliteration C=arotrioo
|Beta Code=a)rotrio/w
|Beta Code=a)rotrio/w
|Definition== [[-ιάω]], in Pass., [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Is.</span>7.25</span>, cf. Ps.-Plu.<span class="title">Fluv.</span>21.2.
|Definition== [[ἀροτριάω]], in Pass., [[varia lectio|v.l.]] in [[LXX]] ''Is.''7.25, cf. Ps.-Plu.''Fluv.''21.2.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:29, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀροτριόω Medium diacritics: ἀροτριόω Low diacritics: αροτριόω Capitals: ΑΡΟΤΡΙΟΩ
Transliteration A: arotrióō Transliteration B: arotrioō Transliteration C: arotrioo Beta Code: a)rotrio/w

English (LSJ)

= ἀροτριάω, in Pass., v.l. in LXX Is.7.25, cf. Ps.-Plu.Fluv.21.2.

German (Pape)

[Seite 357] pflügen, Plut. de fluv.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
pf. Pass. ἠροτρίωμαι;
labourer.
Étymologie: ἄροτρον.

English (Strong)

from ἄροτρον; to plow: plough.