ἐπιφήμισμα: Difference between revisions
Ἐχθροὺς ἀμύνου μὴ ‘πὶ τῇ σαυτοῦ βλάβῃ → Ulciscere hostem, non tamen damno tuo → Die Feinde wehre ohne Schaden für dich ab
(4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epifimisma | |Transliteration C=epifimisma | ||
|Beta Code=e)pifh/misma | |Beta Code=e)pifh/misma | ||
|Definition=ατος, τό, | |Definition=-ατος, τό, word of ominous import: of ill omen, Th. 7.75; of good omen, J.''AJ''17.5.1 (pl.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1000.png Seite 1000]] τό, ein Zuruf, Ausruf, der eine Vorbedeutung für die Zukunft enthält, ἀντὶ δ' εὐχῆς καὶ παιάνων, μεθ' ὧν ἐξέπλεον, [[πάλιν]] τούτων τοῖς ἐναντίοις ἐπιφημίσμασιν ἀφορμᾶσθαι Thuc. 7, 75, mit Unglück bedeutenden Aeußerungen, Hesych. erkl. [[οἰώνισμα]]. Auch Ios. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1000.png Seite 1000]] τό, ein Zuruf, Ausruf, der eine Vorbedeutung für die Zukunft enthält, ἀντὶ δ' εὐχῆς καὶ παιάνων, μεθ' ὧν ἐξέπλεον, [[πάλιν]] τούτων τοῖς ἐναντίοις ἐπιφημίσμασιν ἀφορμᾶσθαι Thuc. 7, 75, mit Unglück bedeutenden Aeußerungen, Hesych. erkl. [[οἰώνισμα]]. Auch Ios. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ατος (τό) :<br />[[cri de mauvais augure]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιφημίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιφήμισμα:''' ατος τό (зло)вещий возглас, пророчащее беду слово Thuc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιφήμισμα''': τό, [[οἰώνισμα]]· ἐπὶ κακοῦ οἰωνοῦ, Θουκ. 7. 75· ἐπὶ ἀγαθοῦ οἰωνίσματος, Ἰωσήπου Ἰουδ. Πόλ. 7. 5, 2, κτλ. | |lstext='''ἐπιφήμισμα''': τό, [[οἰώνισμα]]· ἐπὶ κακοῦ οἰωνοῦ, Θουκ. 7. 75· ἐπὶ ἀγαθοῦ οἰωνίσματος, Ἰωσήπου Ἰουδ. Πόλ. 7. 5, 2, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐπιφήμισμα]], τὸ (Α) [[επιφημίζω]]<br />[[λέξη]] που προοιωνίζει [[κάτι]], καλό ή [[κακό]] («ἀντὶ δ’ εὐχῆς καὶ παιάνων μεθ’ ὧν ἐξέπλεον [[πάλιν]] τούτων | |mltxt=[[ἐπιφήμισμα]], τὸ (Α) [[επιφημίζω]]<br />[[λέξη]] που προοιωνίζει [[κάτι]], καλό ή [[κακό]] («ἀντὶ δ’ εὐχῆς καὶ παιάνων μεθ’ ὧν ἐξέπλεον [[πάλιν]] τούτων τοῖς ἐναντίοις ἐπιφημίσμασιν ἀφορμᾶσθαι», <b>Θουκ.</b>). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπιφήμισμα:''' -ατος, τό, προοιώνισμα, [[λέξη]] προμαντέματος, σε Θουκ. | |lsmtext='''ἐπιφήμισμα:''' -ατος, τό, προοιώνισμα, [[λέξη]] προμαντέματος, σε Θουκ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐπιφήμισμα]], ατος, τό, [from [[ἐπιφημίζω]]<br />a [[word]] of [[ominous]] [[import]], Thuc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:31, 25 August 2023
English (LSJ)
-ατος, τό, word of ominous import: of ill omen, Th. 7.75; of good omen, J.AJ17.5.1 (pl.).
German (Pape)
[Seite 1000] τό, ein Zuruf, Ausruf, der eine Vorbedeutung für die Zukunft enthält, ἀντὶ δ' εὐχῆς καὶ παιάνων, μεθ' ὧν ἐξέπλεον, πάλιν τούτων τοῖς ἐναντίοις ἐπιφημίσμασιν ἀφορμᾶσθαι Thuc. 7, 75, mit Unglück bedeutenden Aeußerungen, Hesych. erkl. οἰώνισμα. Auch Ios.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
cri de mauvais augure.
Étymologie: ἐπιφημίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιφήμισμα: ατος τό (зло)вещий возглас, пророчащее беду слово Thuc.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιφήμισμα: τό, οἰώνισμα· ἐπὶ κακοῦ οἰωνοῦ, Θουκ. 7. 75· ἐπὶ ἀγαθοῦ οἰωνίσματος, Ἰωσήπου Ἰουδ. Πόλ. 7. 5, 2, κτλ.
Greek Monolingual
ἐπιφήμισμα, τὸ (Α) επιφημίζω
λέξη που προοιωνίζει κάτι, καλό ή κακό («ἀντὶ δ’ εὐχῆς καὶ παιάνων μεθ’ ὧν ἐξέπλεον πάλιν τούτων τοῖς ἐναντίοις ἐπιφημίσμασιν ἀφορμᾶσθαι», Θουκ.).
Greek Monotonic
ἐπιφήμισμα: -ατος, τό, προοιώνισμα, λέξη προμαντέματος, σε Θουκ.
Middle Liddell
ἐπιφήμισμα, ατος, τό, [from ἐπιφημίζω
a word of ominous import, Thuc.