ὑπογλυκαίνω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ ἀποκρυπτόντων τῶν Μήδων τὸν ἥλιον ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρὸς αὐτοὺς ἡ μάχη καὶ οὐκ ἐν ἡλίῳ → if the Medes hid the sun, the battle would be to them in the shade and not in the sun

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypoglykaino
|Transliteration C=ypoglykaino
|Beta Code=u(poglukai/nw
|Beta Code=u(poglukai/nw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sweeten a little]]: metaph., [[coax and smooth down]], δῆμον ῥηματίοις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>216</span>.</span>
|Definition=[[sweeten a little]]: metaph., [[coax and smooth down]], δῆμον ῥηματίοις [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''216.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1212.png Seite 1212]] ein wenig versüßen, übertr., ein wenig mit süßen Worten schmeicheln od. etwas freundlich stimmen, ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ar. Equit. 216.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1212.png Seite 1212]] ein wenig versüßen, übertr., ein wenig mit süßen Worten schmeicheln od. etwas freundlich stimmen, ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ar. Equit. 216.
}}
{{bailly
|btext=adoucir un peu, <i>fig.</i> amadouer <i>ou</i> cajoler.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[γλυκαίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπογλῠκαίνω:''' [[услаждать]], [[ублажать]] (τινὰ ῥηματίοις μαγειρικοῖς Arph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπογλῠκαίνω''': [[γλυκαίνω]] ὀλίγον τι· μεταφ., [[θωπεύω]] καὶ [[καταπραΰνω]], ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ἀριστοφάνους Ἱππ. 216.
|lstext='''ὑπογλῠκαίνω''': [[γλυκαίνω]] ὀλίγον τι· μεταφ., [[θωπεύω]] καὶ [[καταπραΰνω]], ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ἀριστοφάνους Ἱππ. 216.
}}
{{bailly
|btext=adoucir un peu, <i>fig.</i> amadouer <i>ou</i> cajoler.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[γλυκαίνω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπογλῠκαίνω:''' [[γλυκαίνω]] λίγο· μεταφ., [[καλοπιάνω]] και καταπραΰνω, <i>τινά</i>, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ὑπογλῠκαίνω:''' [[γλυκαίνω]] λίγο· μεταφ., [[καλοπιάνω]] και καταπραΰνω, <i>τινά</i>, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπογλῠκαίνω:''' [[услаждать]], [[ублажать]] (τινὰ ῥηματίοις μαγειρικοῖς Arph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[sweeten]] a [[little]]: metaph. to [[coax]] and [[smooth]] [[down]], τινά Ar.
|mdlsjtxt=<br />to [[sweeten]] a [[little]]: metaph. to [[coax]] and [[smooth]] [[down]], τινά Ar.
}}
}}

Latest revision as of 11:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπογλῠκαίνω Medium diacritics: ὑπογλυκαίνω Low diacritics: υπογλυκαίνω Capitals: ΥΠΟΓΛΥΚΑΙΝΩ
Transliteration A: hypoglykaínō Transliteration B: hypoglykainō Transliteration C: ypoglykaino Beta Code: u(poglukai/nw

English (LSJ)

sweeten a little: metaph., coax and smooth down, δῆμον ῥηματίοις Ar.Eq.216.

German (Pape)

[Seite 1212] ein wenig versüßen, übertr., ein wenig mit süßen Worten schmeicheln od. etwas freundlich stimmen, ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ar. Equit. 216.

French (Bailly abrégé)

adoucir un peu, fig. amadouer ou cajoler.
Étymologie: ὑπό, γλυκαίνω.

Russian (Dvoretsky)

ὑπογλῠκαίνω: услаждать, ублажать (τινὰ ῥηματίοις μαγειρικοῖς Arph.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπογλῠκαίνω: γλυκαίνω ὀλίγον τι· μεταφ., θωπεύω καὶ καταπραΰνω, ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ἀριστοφάνους Ἱππ. 216.

Greek Monolingual

Α
1. γλυκαίνω λιγάκι
2. μτφ. καλοπιάνω με κολακείες («δῆμον ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς», Αριστοφ.).

Greek Monotonic

ὑπογλῠκαίνω: γλυκαίνω λίγο· μεταφ., καλοπιάνω και καταπραΰνω, τινά, σε Αριστοφ.

Middle Liddell


to sweeten a little: metaph. to coax and smooth down, τινά Ar.