ἐμβαδίζω: Difference between revisions

From LSJ

ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον → how God ever brings like men together | birds of a feather flock together | how the god always leads like to like | as ever, god brings like and like together | as always the god brings like to like

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emvadizo
|Transliteration C=emvadizo
|Beta Code=e)mbadi/zw
|Beta Code=e)mbadi/zw
|Definition=[[walk on]], ὄχθαις <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>10.24</span>; simply, [[walk]], [[march]], <span class="bibl">Ph.1.232</span>, <span class="bibl">D.C.79.14</span>.
|Definition=[[walk on]], ὄχθαις Ael.''NA''10.24; simply, [[walk]], [[march]], Ph.1.232, D.C.79.14.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[adentrarse en]], [[llegar hasta]] c. dat. o compl. de direcc. ταῖς ὄχθαις τοῦ ποταμοῦ Ael.<i>NA</i> 10.24, εἰς τὸ μνημεῖον Cyr.Al.M.74.136C<br /><b class="num">•</b>abs. [[andar]], [[caminar]] ὠρχεῖτο ... καὶ ἐμβαδίζων τρόπον τινά de alguna manera bailaba incluso mientras iba andando</i> D.C.79.14.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] einherschreiten; D. Cass. 79, 14 u. a. Sp.; ταῖς ὄχθαις, auf, Ael. H. A. 10, 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] einherschreiten; D. Cass. 79, 14 u. a. Sp.; ταῖς ὄχθαις, auf, Ael. H. A. 10, 24.
}}
{{bailly
|btext=[[marcher sur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[βαδίζω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμβαδίζω''': [[βαδίζω]] [[ἐπάνω]] εἴς τι, τινὶ Αἰλ. π. Ζ. 10. 24· [[εἰσέρχομαι]] Δίων Κ. 79. 14.
|lstext='''ἐμβαδίζω''': [[βαδίζω]] [[ἐπάνω]] εἴς τι, τινὶ Αἰλ. π. Ζ. 10. 24· [[εἰσέρχομαι]] Δίων Κ. 79. 14.
}}
{{bailly
|btext=marcher sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[βαδίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[adentrarse en]], [[llegar hasta]] c. dat. o compl. de direcc. ταῖς ὄχθαις τοῦ ποταμοῦ Ael.<i>NA</i> 10.24, εἰς τὸ μνημεῖον Cyr.Al.M.74.136C<br /><b class="num">•</b>abs. [[andar]], [[caminar]] ὠρχεῖτο ... καὶ ἐμβαδίζων τρόπον τινά de alguna manera bailaba incluso mientras iba andando</i> D.C.79.14.3.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐμβαδίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[βαδίζω]] [[επάνω]] σε [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[εισέρχομαι]] σε κάποιον χώρο.
|mltxt=[[ἐμβαδίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[βαδίζω]] [[επάνω]] σε [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[εισέρχομαι]] σε κάποιον χώρο.
}}
}}

Latest revision as of 11:38, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμβᾰδίζω Medium diacritics: ἐμβαδίζω Low diacritics: εμβαδίζω Capitals: ΕΜΒΑΔΙΖΩ
Transliteration A: embadízō Transliteration B: embadizō Transliteration C: emvadizo Beta Code: e)mbadi/zw

English (LSJ)

walk on, ὄχθαις Ael.NA10.24; simply, walk, march, Ph.1.232, D.C.79.14.

Spanish (DGE)

adentrarse en, llegar hasta c. dat. o compl. de direcc. ταῖς ὄχθαις τοῦ ποταμοῦ Ael.NA 10.24, εἰς τὸ μνημεῖον Cyr.Al.M.74.136C
abs. andar, caminar ὠρχεῖτο ... καὶ ἐμβαδίζων τρόπον τινά de alguna manera bailaba incluso mientras iba andando D.C.79.14.3.

German (Pape)

[Seite 803] einherschreiten; D. Cass. 79, 14 u. a. Sp.; ταῖς ὄχθαις, auf, Ael. H. A. 10, 24.

French (Bailly abrégé)

marcher sur.
Étymologie: ἐν, βαδίζω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμβαδίζω: βαδίζω ἐπάνω εἴς τι, τινὶ Αἰλ. π. Ζ. 10. 24· εἰσέρχομαι Δίων Κ. 79. 14.

Greek Monolingual

ἐμβαδίζω (Α)
1. βαδίζω επάνω σε κάτι
2. εισέρχομαι σε κάποιον χώρο.