Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

οἰνοποτάζω: Difference between revisions

From LSJ

Νέος ἂν πονήσῃς, γῆρας ἕξεις εὐθαλές → Iuvenis labora: senium habebis floridum → Wenn jung du schuftest, wird dein Alter blühend sein

Menander, Monostichoi, 388
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oinopotazo
|Transliteration C=oinopotazo
|Beta Code=oi)nopota/zw
|Beta Code=oi)nopota/zw
|Definition=[[drink wine]], <span class="bibl">Il.20.84</span>, <span class="bibl">Od.6.309</span>, <span class="bibl">20.262</span>, <span class="bibl">Anacr.94.1</span>, <span class="bibl">Phoc.11</span>.
|Definition=[[drink wine]], Il.20.84, Od.6.309, 20.262, Anacr.94.1, Phoc.11.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=boire du vin.<br />'''Étymologie:''' [[οἰνοπότης]].
|btext=[[boire du vin]].<br />'''Étymologie:''' [[οἰνοπότης]].
}}
{{pape
|ptext=poet. = [[οἰνοποτέω]], mit verstärkter Bdtg; <i>Il</i>. 20.84, <i>Od</i>. 6.309, 20.262; Phocyl. bei Ath. X.428b.
}}
{{elru
|elrutext='''οἰνοποτάζω:''' [[пить вино]] Hom., Anacr.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''οἰνοποτάζω:''' ([[ποτόν]]), μόνο στον ενεστ., [[πίνω]] [[κρασί]], σε Όμηρ.
|lsmtext='''οἰνοποτάζω:''' ([[ποτόν]]), μόνο στον ενεστ., [[πίνω]] [[κρασί]], σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''οἰνοποτάζω:''' [[пить вино]] Hom., Anacr.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=οἰνο-ποτάζω, [[ποτόν]] only in pres.]<br />to [[drink]] [[wine]], Hom.
|mdlsjtxt=οἰνο-ποτάζω, [[ποτόν]] only in pres.]<br />to [[drink]] [[wine]], Hom.
}}
}}

Latest revision as of 11:58, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἰνοποτάζω Medium diacritics: οἰνοποτάζω Low diacritics: οινοποτάζω Capitals: ΟΙΝΟΠΟΤΑΖΩ
Transliteration A: oinopotázō Transliteration B: oinopotazō Transliteration C: oinopotazo Beta Code: oi)nopota/zw

English (LSJ)

drink wine, Il.20.84, Od.6.309, 20.262, Anacr.94.1, Phoc.11.

French (Bailly abrégé)

boire du vin.
Étymologie: οἰνοπότης.

German (Pape)

poet. = οἰνοποτέω, mit verstärkter Bdtg; Il. 20.84, Od. 6.309, 20.262; Phocyl. bei Ath. X.428b.

Russian (Dvoretsky)

οἰνοποτάζω: пить вино Hom., Anacr.

Greek (Liddell-Scott)

οἰνοποτάζω: πίνω οἶνον, Ἰλ. Υ. 84, Ὀδ. Ζ. 309, Υ. 262, Ἀνακρ. 94, Φωκυλ. 11· - οὕτως, οἰνοποτέω, Ἀθήν. 460C, Ἑβδ. (Παροιμ. ΛΑ΄, 4).

English (Autenrieth)

quaff wine.

Greek Monolingual

οἰνοποτάζω (Α) οινοπότης
(ποιητ. παλαιότ. τ. του οἰνοποτῶ) πίνω κρασί.

Greek Monotonic

οἰνοποτάζω: (ποτόν), μόνο στον ενεστ., πίνω κρασί, σε Όμηρ.

Middle Liddell

οἰνο-ποτάζω, ποτόν only in pres.]
to drink wine, Hom.