ἁρματηλασία: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας → And having made a whip out of cords he drove all from the temple sheep and cattle

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=armatilasia
|Transliteration C=armatilasia
|Beta Code=a(rmathlasi/a
|Beta Code=a(rmathlasi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[chariot-driving]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.27</span>, Luc.<span class="title">Dem. Enc.</span>23.</span>
|Definition=ἡ, [[chariot-driving]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.1.27, Luc.''Dem. Enc.''23.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[uso o conducción del carro]] τὴν Κυρηναίων ... ἁρματηλασίαν κατέλυσε abolió el modo cirenaico de conducir el carro</i> X.<i>Cyr</i>.6.1.27, cf. Luc.<i>Dem.Enc</i>.23, ὥσπερ ἐν ἁρματηλασίαις Aristid.<i>Or</i>.46.31, cf. D.C.72.10.2, 73.5.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0355.png Seite 355]] ἡ, die Art, den Wagen (Streitwagen) zu fahren, τῶν Κυρηναίων Xen. Cyr. 6, 1, 27; Luc. Dem. enc. 23.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0355.png Seite 355]] ἡ, die Art, den Wagen (Streitwagen) zu fahren, τῶν Κυρηναίων Xen. Cyr. 6, 1, 27; Luc. Dem. enc. 23.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />[[action de conduire un char]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁρματηλάτης]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁρμᾰτηλᾰσία:''' ἡ [[управление колесницей]], [[езда в колеснице]] Xen., Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁρματηλᾰσία''': ἡ, τὸ ἐλαύνειν ἅρμα, Ξεν. Κύρ. 6. 1, 27, Λουκ. Δημοσθ. 23.
|lstext='''ἁρματηλᾰσία''': ἡ, τὸ ἐλαύνειν ἅρμα, Ξεν. Κύρ. 6. 1, 27, Λουκ. Δημοσθ. 23.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />action de conduire un char.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρματηλάτης]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[uso o conducción del carro]] τὴν Κυρηναίων ... ἁρματηλασίαν κατέλυσε abolió el modo cirenaico de conducir el carro</i> X.<i>Cyr</i>.6.1.27, cf. Luc.<i>Dem.Enc</i>.23, ὥσπερ ἐν ἁρματηλασίαις Aristid.<i>Or</i>.46.31, cf. D.C.72.10.2, 73.5.5.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁρματηλᾰσία:''' ἡ, [[οδήγηση]] άρματος, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἁρματηλᾰσία:''' ἡ, [[οδήγηση]] άρματος, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁρμᾰτηλᾰσία:''' ἡ управление колесницей, езда в колеснице Xen., Luc.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἁρματηλάτης]]<br />[[chariot]]-[[driving]], Xen.
|mdlsjtxt=[from [[ἁρματηλάτης]]<br />[[chariot]]-[[driving]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:59, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρμᾰτηλᾰσία Medium diacritics: ἁρματηλασία Low diacritics: αρματηλασία Capitals: ΑΡΜΑΤΗΛΑΣΙΑ
Transliteration A: harmatēlasía Transliteration B: harmatēlasia Transliteration C: armatilasia Beta Code: a(rmathlasi/a

English (LSJ)

ἡ, chariot-driving, X.Cyr.6.1.27, Luc.Dem. Enc.23.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
uso o conducción del carro τὴν Κυρηναίων ... ἁρματηλασίαν κατέλυσε abolió el modo cirenaico de conducir el carro X.Cyr.6.1.27, cf. Luc.Dem.Enc.23, ὥσπερ ἐν ἁρματηλασίαις Aristid.Or.46.31, cf. D.C.72.10.2, 73.5.5.

German (Pape)

[Seite 355] ἡ, die Art, den Wagen (Streitwagen) zu fahren, τῶν Κυρηναίων Xen. Cyr. 6, 1, 27; Luc. Dem. enc. 23.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
action de conduire un char.
Étymologie: ἁρματηλάτης.

Russian (Dvoretsky)

ἁρμᾰτηλᾰσία:управление колесницей, езда в колеснице Xen., Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ἁρματηλᾰσία: ἡ, τὸ ἐλαύνειν ἅρμα, Ξεν. Κύρ. 6. 1, 27, Λουκ. Δημοσθ. 23.

Greek Monolingual

ἁρματηλασία, η (Α) αρματηλάτης
η οδήγηση άρματος.

Greek Monotonic

ἁρματηλᾰσία: ἡ, οδήγηση άρματος, σε Ξεν.

Middle Liddell

[from ἁρματηλάτης
chariot-driving, Xen.