Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπίσκωψις: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=episkopsis
|Transliteration C=episkopsis
|Beta Code=e)pi/skwyis
|Beta Code=e)pi/skwyis
|Definition=εως, ἡ, [[mocking]], [[raillery]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>24</span> (pl.).
|Definition=-εως, ἡ, [[mocking]], [[raillery]], Plu.''Ant.''24 (pl.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0980.png Seite 980]] ἡ, das Spotten, der Scherz, mit [[παιδιά]] verbunden, Plut. Anton. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0980.png Seite 980]] ἡ, das Spotten, der Scherz, mit [[παιδιά]] verbunden, Plut. Anton. 24.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />[[moquerie]], [[raillerie]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπισκώπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίσκωψις:''' εως ἡ [[насмешка]], [[подшучивание]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπίσκωψις''': -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24.
|lstext='''ἐπίσκωψις''': -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />moquerie, raillerie.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπισκώπτω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπίσκωψις:''' -εως, ἡ, [[εμπαιγμός]], [[κοροϊδία]], [[πείραγμα]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἐπίσκωψις:''' -εως, ἡ, [[εμπαιγμός]], [[κοροϊδία]], [[πείραγμα]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίσκωψις:''' εως ἡ насмешка, подшучивание Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπίσκωψις]], εως<br />[[mocking]], raillery, Plut.
|mdlsjtxt=[[ἐπίσκωψις]], εως<br />[[mocking]], raillery, Plut.
}}
}}

Latest revision as of 12:08, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίσκωψις Medium diacritics: ἐπίσκωψις Low diacritics: επίσκωψις Capitals: ΕΠΙΣΚΩΨΙΣ
Transliteration A: epískōpsis Transliteration B: episkōpsis Transliteration C: episkopsis Beta Code: e)pi/skwyis

English (LSJ)

-εως, ἡ, mocking, raillery, Plu.Ant.24 (pl.).

German (Pape)

[Seite 980] ἡ, das Spotten, der Scherz, mit παιδιά verbunden, Plut. Anton. 24.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
moquerie, raillerie.
Étymologie: ἐπισκώπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίσκωψις: εως ἡ насмешка, подшучивание Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίσκωψις: -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24.

Greek Monolingual

ἐπίσκωψις, ἡ (Α) επισκώπτω
εμπαιγμός, περιγέλασμα.

Greek Monotonic

ἐπίσκωψις: -εως, ἡ, εμπαιγμός, κοροϊδία, πείραγμα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἐπίσκωψις, εως
mocking, raillery, Plut.