βαλλίον: Difference between revisions
αἰτῶ δ' ὑγίειαν πρῶτον, εἶτ' εὐπραξίαν, τρίτον δὲ χαίρειν, εἶτ' ὀφείλειν μηδενί → first health, good fortune next, and third rejoicing; last, to owe nought to any man
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vallion | |Transliteration C=vallion | ||
|Beta Code=balli/on | |Beta Code=balli/on | ||
|Definition=τό, = [[φαλλός]], | |Definition=τό, = [[φαλλός]], Herod.6.69. βαλλιρός, ὁ, v. [[βάλερος]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, τό<br />[[falo]] τὰ βαλλί' οὕτως ἄνδρες οὐχὶ ποιεῦσι ... ὀρθά Herod.6.69. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br /><i>c.</i> [[φαλλός]] HDT.<br />'''Étymologie:''' var. phonét., pê thrace, de [[φαλλός]]. | |btext=ου (τό) :<br /><i>c.</i> [[φαλλός]] HDT.<br />'''Étymologie:''' var. phonét., pê thrace, de [[φαλλός]]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |
Latest revision as of 12:10, 25 August 2023
English (LSJ)
τό, = φαλλός, Herod.6.69. βαλλιρός, ὁ, v. βάλερος.
Spanish (DGE)
-ου, τό
falo τὰ βαλλί' οὕτως ἄνδρες οὐχὶ ποιεῦσι ... ὀρθά Herod.6.69.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
c. φαλλός HDT.
Étymologie: var. phonét., pê thrace, de φαλλός.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: φαλλός (Herod.).
Derivatives: From it Βαλλίων PN (Axionik.), Lat. Ballio (Pt.); Thrac. people's name Τρι-βαλλοί? (but s. Detschew, Thrak. Sprachreste 526).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]
Etymology: If cognate with φαλλός, the word is from another language (Thraco-Phrygian?). S. Haas, Wiener Stud. (1958) 161-7. S. also Fur. 172. Here also βά(μ)βαλον αἰδοῖον?
Frisk Etymology German
βαλλίον: {ballíon}
Grammar: n.
Meaning: φαλλός (Herod.).
Derivative: Davon Βαλλίων EN (Axionik.), lat. Ballio (Pt.); auch der thrak. Volksname Τριβαλλοί?
Etymology: Falls βαλλίον, wie ansprechend vermutet worden ist, zu der Sippe von φαλλός gehört, muß es einer anderen indog. Sprache (dem Thrak.-Phrygischen?) angehören. Vgl. Bechtel Dial. 3, 286, Wahrmann Glotta 19, 162. Hierher vielleicht auch βά(μ)βαλον αἰδοῖον, s. d.
Page 1,215