διάλλομαι: Difference between revisions
οὐετρανοὶ οἱ χωρὶς χαλκῶν → veterans who have not received bronze copies of the privileges granted on discharge
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diallomai | |Transliteration C=diallomai | ||
|Beta Code=dia/llomai | |Beta Code=dia/llomai | ||
|Definition=[[leap across]], τάφρον | |Definition=[[leap across]], τάφρον X.''Eq.''8.8, Plu.''Rom.''10. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0587.png Seite 587]] durch- hinüberspringen; τάφρον, Xen. de re equ. 8, 8; Plut. Rom. 10. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0587.png Seite 587]] durch- hinüberspringen; τάφρον, Xen. de re equ. 8, 8; Plut. Rom. 10. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=franchir d'un bond.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἅλλομαι]] | |btext=[[franchir d'un bond]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἅλλομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=δι- | |elnltext=δι-άλλομαι overheen springen. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''διάλλομαι:''' [[перепрыгивать]], [[перескакивать]] (τάφρον Xen., Plut.). | |elrutext='''διάλλομαι:''' [[перепрыгивать]], [[перескакивать]] (τάφρον Xen., Plut.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''διάλλομαι''': ἀποθ., πηδῶ εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], τάφρον Ξεν. Ἱππ. 8, 8, Πλούτ. Ρωμ. 10. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''διάλλομαι:''' αόρ. αʹ <i>-ηλάμην</i>, αποθ., [[πηδώ]] δια μέσου, <i>τάφρον</i>, σε Ξεν. | |||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=aor1 -ηλάμην<br />Dep. to [[leap]] [[across]], τάφρον Xen. | |mdlsjtxt=aor1 -ηλάμην<br />Dep. to [[leap]] [[across]], τάφρον Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:15, 25 August 2023
English (LSJ)
leap across, τάφρον X.Eq.8.8, Plu.Rom.10.
Spanish (DGE)
• Morfología: [aor. inf. διαλέσθαι Poll.1.196]
I tr. saltar, franquear de un salto τάφρον X.Eq.8.8, Plu.Rom.10, ῥῆγμα Str.12.2.4, χαράδραν Poll.l.c., ἐμπόδια Gr.Nyss.Hom.in Cant.80.13.
II intr.
1 saltar, dar saltos ἐπὶ τοὺς βουνούς LXX Ca.2.8, cf. Poll.5.67.
2 escaparse, evadirse τοὺς διηλμένους ἐκ τῆς φυλακῆς UPZ 64.4 (II a.C.).
German (Pape)
[Seite 587] durch- hinüberspringen; τάφρον, Xen. de re equ. 8, 8; Plut. Rom. 10.
French (Bailly abrégé)
franchir d'un bond.
Étymologie: διά, ἅλλομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δι-άλλομαι overheen springen.
Russian (Dvoretsky)
διάλλομαι: перепрыгивать, перескакивать (τάφρον Xen., Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
διάλλομαι: ἀποθ., πηδῶ εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος, τάφρον Ξεν. Ἱππ. 8, 8, Πλούτ. Ρωμ. 10.
Greek Monotonic
διάλλομαι: αόρ. αʹ -ηλάμην, αποθ., πηδώ δια μέσου, τάφρον, σε Ξεν.