ἀποχωλεύω: Difference between revisions
From LSJ
τὴν πολιὴν καλέω Νέμεσιν πόθου, ὅττι δικάζει ἔννομα ταῖς σοβαραῖς θᾶσσον ἐπερχομένη → I call gray hairs the Nemesis of love, because they judge justly, coming sooner to the proud
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apocholeyo | |Transliteration C=apocholeyo | ||
|Beta Code=a)poxwleu/w | |Beta Code=a)poxwleu/w | ||
|Definition= | |Definition=[[make quite lame]], X.''HG''7.2.9, ''Oec.''11.17. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[dejar cojo]] de caballos, X.<i>HG</i> 7.2.9, μὴ ἀποχωλεῦσαι τὸν ἵππον X.<i>Oec</i>.11.17. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0336.png Seite 336]] ganz lahm machen, Xen. Hell. 7, 2, 9. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0336.png Seite 336]] ganz lahm machen, Xen. Hell. 7, 2, 9. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=rendre tout à fait boiteux ; <i>Pass.</i> être tout à fait estropié <i>ou</i> boiteux.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[χωλεύω]]. | |btext=rendre tout à fait boiteux ; <i>Pass.</i> être tout à fait estropié <i>ou</i> boiteux.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[χωλεύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀποχωλεύω:''' [[делать хромым]] Xen. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀποχωλεύω''': [[κάμνω]] τινὰ ἐντελῶς χωλόν, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 9· Οἰκ. 11, 17. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποχωλεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[καθιστώ]] κάποιον εντελώς χωλό, [[κουτσό]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀποχωλεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[καθιστώ]] κάποιον εντελώς χωλό, [[κουτσό]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to make [[quite]] [[lame]], Xen. | |mdlsjtxt=to make [[quite]] [[lame]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:19, 25 August 2023
English (LSJ)
make quite lame, X.HG7.2.9, Oec.11.17.
Spanish (DGE)
dejar cojo de caballos, X.HG 7.2.9, μὴ ἀποχωλεῦσαι τὸν ἵππον X.Oec.11.17.
German (Pape)
[Seite 336] ganz lahm machen, Xen. Hell. 7, 2, 9.
French (Bailly abrégé)
rendre tout à fait boiteux ; Pass. être tout à fait estropié ou boiteux.
Étymologie: ἀπό, χωλεύω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποχωλεύω: делать хромым Xen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποχωλεύω: κάμνω τινὰ ἐντελῶς χωλόν, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 9· Οἰκ. 11, 17.
Greek Monolingual
ἀποχωλεύω (Α)
καθιστώ κάποιον εντελώς χωλό, αποκουτσαίνω.
Greek Monotonic
ἀποχωλεύω: μέλ. -σω, καθιστώ κάποιον εντελώς χωλό, κουτσό, σε Ξεν.