αἱματία: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
m (pape replacement)
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aimatia
|Transliteration C=aimatia
|Beta Code=ai(mati/a
|Beta Code=ai(mati/a
|Definition=ἡ, [[blood-broth]], eaten at Sparta, <span class="bibl">Poll.6.57</span>.
|Definition=ἡ, [[blood-broth]], eaten at Sparta, Poll.6.57.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 12:26, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἱμᾰτία Medium diacritics: αἱματία Low diacritics: αιματία Capitals: ΑΙΜΑΤΙΑ
Transliteration A: haimatía Transliteration B: haimatia Transliteration C: aimatia Beta Code: ai(mati/a

English (LSJ)

ἡ, blood-broth, eaten at Sparta, Poll.6.57.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
sopa de sangrecilla Poll.6.57, Phot.ζ 70, EM α 501.

Greek (Liddell-Scott)

αἱμᾰτία: ἡ, ζωμὸς ἐξ αἵματος, ὁ μέλας τῶν Σπαρτιατῶν ζωμὸς ὁ παρασκευαζόμενος μετὰ αἵματος, Πολυδ. 6. 57· πρβλ. Μάνσωνος Σπάρταν 1. 2, σ. 192.

German (Pape)

ἡ, die Blutsuppe der Lakedämonier, Poll. 6.57, μέλας ζωμός.