ἐκκραυγάζω: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekkravgazo | |Transliteration C=ekkravgazo | ||
|Beta Code=e)kkrauga/zw | |Beta Code=e)kkrauga/zw | ||
|Definition== [[ἐκκράζω]], | |Definition== [[ἐκκράζω]], Epicur.''Fr.''605. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 12:36, 25 August 2023
English (LSJ)
= ἐκκράζω, Epicur.Fr.605.
Spanish (DGE)
gritar Epicur.Fr.605U.
German (Pape)
[Seite 764] dasselbe, Plut. non posse 16.
French (Bailly abrégé)
part. prés;
c. ἐκφράζω.
Étymologie: ἐκ, κραυγάζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκκραυγάζω: Plut. = ἐκκράζω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκραυγάζω: ἐκκράζω, Πλούτ. 2. 1098Β.
Greek Monolingual
ἐκκραυγάζω (Α)
εκκράζω.