ἀγχόθεν: Difference between revisions
ἔνδον σκάπτε, ἔνδον ἡ πηγή τοῦ ἀγαθοῦ καί ἀεί ἀναβλύειν δυναμένη, ἐάν ἀεί σκάπτῃς → Dig within. Within is the wellspring of Good; and it is always ready to bubble up, if you just dig. | Look within. Within is the fountain of the good, and it will ever bubble up, if thou wilt ever dig.
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agchothen | |Transliteration C=agchothen | ||
|Beta Code=a)gxo/qen | |Beta Code=a)gxo/qen | ||
|Definition=Adv. [[from near athand]], | |Definition=Adv. [[from near athand]], [[Herodotus|Hdt.]]4.31, Luc.''Syr.D.''28. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=adv. [[de cerca]] ἀ. χιόνα ... πίπτουσαν εἶδε Hdt.4.31, οἱ δὲ τῶν εὐχωλέων ἀ. ἐπαΐουσιν Luc.<i>Syr.D</i>.28. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />en venant d'un lieu voisin.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], -θεν. | |btext=<i>adv.</i><br />[[en venant d'un lieu voisin]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], [[-θεν]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>aus der Nähe</i>, Her. 4.31; Luc. <i>Dea Syr</i>. 28. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀγχόθεν:''' adv. с близкого расстояния, вблизи ([[ἰδεῖν]] τι Her.; τῶν εὐχωλῶν ἐπαΐειν Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀγχόθεν''': ἐπίρρ. ([[ἀγχοῦ]]) ἐκ τοῦ πλησίον, Ἡρόδ. 4. 31., Λουκ. π. Συρ. Θ. 28: [[ἐναντίον]] τοῦ πόρρωθεν. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀγχόθεν:''',επίρρ. ([[ἀγχοῦ]]), από κοντά, εκ του [[σύνεγγυς]], εκ του [[πλησίον]], σε Ηρόδ. | |lsmtext='''ἀγχόθεν:''',επίρρ. ([[ἀγχοῦ]]), από κοντά, εκ του [[σύνεγγυς]], εκ του [[πλησίον]], σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀγχοῦ]]<br />from [[nigh]] at [[hand]], Hdt. | |mdlsjtxt=[[ἀγχοῦ]]<br />from [[nigh]] at [[hand]], Hdt. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:08, 4 September 2023
English (LSJ)
Adv. from near athand, Hdt.4.31, Luc.Syr.D.28.
Spanish (DGE)
adv. de cerca ἀ. χιόνα ... πίπτουσαν εἶδε Hdt.4.31, οἱ δὲ τῶν εὐχωλέων ἀ. ἐπαΐουσιν Luc.Syr.D.28.
French (Bailly abrégé)
adv.
en venant d'un lieu voisin.
Étymologie: ἄγχι, -θεν.
German (Pape)
aus der Nähe, Her. 4.31; Luc. Dea Syr. 28.
Russian (Dvoretsky)
ἀγχόθεν: adv. с близкого расстояния, вблизи (ἰδεῖν τι Her.; τῶν εὐχωλῶν ἐπαΐειν Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀγχόθεν: ἐπίρρ. (ἀγχοῦ) ἐκ τοῦ πλησίον, Ἡρόδ. 4. 31., Λουκ. π. Συρ. Θ. 28: ἐναντίον τοῦ πόρρωθεν.
Greek Monotonic
ἀγχόθεν:,επίρρ. (ἀγχοῦ), από κοντά, εκ του σύνεγγυς, εκ του πλησίον, σε Ηρόδ.