ἐνευλογέω: Difference between revisions

From LSJ

γέρων βοῦς ἀπένθητος δόμοισι → the old ox is not lamented by the family members

Source
(strοng)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0839.png Seite 839]] segnen in, pass., LXX., N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0839.png Seite 839]] segnen in, pass., LXX., [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ὦ;<br />bénir dans, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[εὐλογέω]].
|btext=-ὦ;<br />[[bénir dans]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[εὐλογέω]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[bendecir en o por]], [[gracias a]] en v. pas. ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαί LXX <i>Ge</i>.12.3, cf. 22.18, Didym.<i>Gen</i>.211.16<br /><b class="num">•</b>abs. ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται LXX <i>Ps</i>.9.24.<br /><b class="num">2</b> [[conferirse]] beneficios especiales, c. gen. ἐνευλογεῖσθαι [[ἀπαρχῆς]] πάσης θυσίας LXX 1<i>Re</i>.2.29.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[bendecir en o por]], [[gracias a]] en v. pas. ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαί [[LXX]] <i>Ge</i>.12.3, cf. 22.18, Didym.<i>Gen</i>.211.16<br /><b class="num">•</b>abs. ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται [[LXX]] <i>Ps</i>.9.24.<br /><b class="num">2</b> [[conferirse]] beneficios especiales, c. gen. ἐνευλογεῖσθαι [[ἀπαρχῆς]] πάσης θυσίας [[LXX]] 1<i>Re</i>.2.29.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from ἐν and [[εὐλογέω]]; to [[confer]] a [[benefit]] on: [[bless]].
|strgr=from ἐν and [[εὐλογέω]]; to [[confer]] a [[benefit]] on: [[bless]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἐνευλόγω: 1future [[passive]] ἐνευλογηθήσομαι; (the preposition seems to [[refer]] to the [[person]] on whom the [[blessing]] is conferred; cf. German einsegnen); to [[confer]] benefits on, to [[bless]]: [[passive]] followed by ἐν [[with]] the dative of [[that]] in [[which]] lies the [[ground]] of the [[blessing]] [[received]] or [[expected]], gives τῷ σπέρματι, the dative of the [[instrument]]; (WH [[read]] the [[simple]] εὐλογηθήσονται)); bez elz has the [[simple]] εὐλογηθήσονται (Alex.; (Ald., Complutensian); Sirach 44:21; [[not]] [[found]] in [[secular]] authors.)
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνευλογέω:''' (в чем-л.) благословлять (ἐν σπέρματί τινος ἐνευλογηθῆναι NT).
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™neulogšw 恩-由-羅給哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':在內-好-放置(說)<br />'''字義溯源''':賜福,得褔,賜恩惠;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[εὐλογέω]] / [[κατευλογέω]])=祝福)組成;而 ([[εὐλογέω]] / [[κατευλογέω]])由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[λόγος]])=說)組成,其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美);而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得福(2) 徒3:25; 加3:8
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 23 November 2023

German (Pape)

[Seite 839] segnen in, pass., LXX., N.T.

French (Bailly abrégé)

-ὦ;
bénir dans, τινι.
Étymologie: ἐν, εὐλογέω.

Spanish (DGE)

1 bendecir en o por, gracias a en v. pas. ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαί LXX Ge.12.3, cf. 22.18, Didym.Gen.211.16
abs. ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται LXX Ps.9.24.
2 conferirse beneficios especiales, c. gen. ἐνευλογεῖσθαι ἀπαρχῆς πάσης θυσίας LXX 1Re.2.29.

English (Strong)

from ἐν and εὐλογέω; to confer a benefit on: bless.

English (Thayer)

ἐνευλόγω: 1future passive ἐνευλογηθήσομαι; (the preposition seems to refer to the person on whom the blessing is conferred; cf. German einsegnen); to confer benefits on, to bless: passive followed by ἐν with the dative of that in which lies the ground of the blessing received or expected, gives τῷ σπέρματι, the dative of the instrument; (WH read the simple εὐλογηθήσονται)); bez elz has the simple εὐλογηθήσονται (Alex.; (Ald., Complutensian); Sirach 44:21; not found in secular authors.)

Russian (Dvoretsky)

ἐνευλογέω: (в чем-л.) благословлять (ἐν σπέρματί τινος ἐνευλογηθῆναι NT).

Chinese

原文音譯:™neulogšw 恩-由-羅給哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在內-好-放置(說)
字義溯源:賜福,得褔,賜恩惠;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(εὐλογέω / κατευλογέω)=祝福)組成;而 (εὐλογέω / κατευλογέω)由(εὖ / εὖγε)=好)與(λόγος)=說)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美);而 (λόγος)出自(λέγω / εἴρω)*=陳述)
出現次數:總共(2);徒(1);加(1)
譯字彙編
1) 得福(2) 徒3:25; 加3:8