ἐνευλογέω: Difference between revisions
(strοng) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0839.png Seite 839]] segnen in, pass., LXX., N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0839.png Seite 839]] segnen in, pass., LXX., [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ὦ;<br />bénir dans, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[εὐλογέω]]. | |btext=-ὦ;<br />[[bénir dans]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[εὐλογέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[bendecir en o por]], [[gracias a]] en v. pas. ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαί LXX <i>Ge</i>.12.3, cf. 22.18, Didym.<i>Gen</i>.211.16<br /><b class="num">•</b>abs. ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται LXX <i>Ps</i>.9.24.<br /><b class="num">2</b> [[conferirse]] beneficios especiales, c. gen. ἐνευλογεῖσθαι [[ἀπαρχῆς]] πάσης θυσίας LXX 1<i>Re</i>.2.29. | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[bendecir en o por]], [[gracias a]] en v. pas. ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαί [[LXX]] <i>Ge</i>.12.3, cf. 22.18, Didym.<i>Gen</i>.211.16<br /><b class="num">•</b>abs. ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται [[LXX]] <i>Ps</i>.9.24.<br /><b class="num">2</b> [[conferirse]] beneficios especiales, c. gen. ἐνευλογεῖσθαι [[ἀπαρχῆς]] πάσης θυσίας [[LXX]] 1<i>Re</i>.2.29. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from ἐν and [[εὐλογέω]]; to [[confer]] a [[benefit]] on: [[bless]]. | |strgr=from ἐν and [[εὐλογέω]]; to [[confer]] a [[benefit]] on: [[bless]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἐνευλόγω: 1future [[passive]] ἐνευλογηθήσομαι; (the preposition seems to [[refer]] to the [[person]] on whom the [[blessing]] is conferred; cf. German einsegnen); to [[confer]] benefits on, to [[bless]]: [[passive]] followed by ἐν [[with]] the dative of [[that]] in [[which]] lies the [[ground]] of the [[blessing]] [[received]] or [[expected]], gives τῷ σπέρματι, the dative of the [[instrument]]; (WH [[read]] the [[simple]] εὐλογηθήσονται)); bez elz has the [[simple]] εὐλογηθήσονται (Alex.; (Ald., Complutensian); Sirach 44:21; [[not]] [[found]] in [[secular]] authors.) | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐνευλογέω:''' (в чем-л.) благословлять (ἐν σπέρματί τινος ἐνευλογηθῆναι NT). | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™neulogšw 恩-由-羅給哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':在內-好-放置(說)<br />'''字義溯源''':賜福,得褔,賜恩惠;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[εὐλογέω]] / [[κατευλογέω]])=祝福)組成;而 ([[εὐλογέω]] / [[κατευλογέω]])由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[λόγος]])=說)組成,其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美);而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得福(2) 徒3:25; 加3:8 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:40, 23 November 2023
German (Pape)
[Seite 839] segnen in, pass., LXX., N.T.
French (Bailly abrégé)
-ὦ;
bénir dans, τινι.
Étymologie: ἐν, εὐλογέω.
Spanish (DGE)
1 bendecir en o por, gracias a en v. pas. ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαί LXX Ge.12.3, cf. 22.18, Didym.Gen.211.16
•abs. ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται LXX Ps.9.24.
2 conferirse beneficios especiales, c. gen. ἐνευλογεῖσθαι ἀπαρχῆς πάσης θυσίας LXX 1Re.2.29.
English (Strong)
from ἐν and εὐλογέω; to confer a benefit on: bless.
English (Thayer)
ἐνευλόγω: 1future passive ἐνευλογηθήσομαι; (the preposition seems to refer to the person on whom the blessing is conferred; cf. German einsegnen); to confer benefits on, to bless: passive followed by ἐν with the dative of that in which lies the ground of the blessing received or expected, gives τῷ σπέρματι, the dative of the instrument; (WH read the simple εὐλογηθήσονται)); bez elz has the simple εὐλογηθήσονται (Alex.; (Ald., Complutensian); Sirach 44:21; not found in secular authors.)
Russian (Dvoretsky)
ἐνευλογέω: (в чем-л.) благословлять (ἐν σπέρματί τινος ἐνευλογηθῆναι NT).
Chinese
原文音譯:™neulogšw 恩-由-羅給哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在內-好-放置(說)
字義溯源:賜福,得褔,賜恩惠;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(εὐλογέω / κατευλογέω)=祝福)組成;而 (εὐλογέω / κατευλογέω)由(εὖ / εὖγε)=好)與(λόγος)=說)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美);而 (λόγος)出自(λέγω / εἴρω)*=陳述)
出現次數:總共(2);徒(1);加(1)
譯字彙編:
1) 得福(2) 徒3:25; 加3:8