διοσημία: Difference between revisions
Χωρὶς γυναικὸς ἀνδρὶ κακὸν οὐ γίγνεται → Non ullum sine muliere fit malum viro → Kein Unglück widerfährt dem Mann, der ledig bleibt
m (pape replacement) |
mNo edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[διοσημεία]] Arat.<i>SHell</i>.89, D.S.17.85, Plu.<i>Aem</i>.3, Paus.3.5.8, Eun.<i>VS</i> 484, Marin.<i>Procl</i>.37, Lyd.<i>Ost</i>.1<br />[[señal de Zeus]], [[presagio del cielo]] esp. ref. a fenómenos atmosféricos como truenos, rayos, lluvia, Ar.<i>Ach</i>.171, D.S.2.19, [[l.c.]], ἡ ἀπ' ὀρνίθων καὶ διοσημειῶν ... μαντική Plu.l.c., βρονταὶ καὶ διοσημίαι Plu.<i>Dio</i> 38.1, διοσημίαι τε καὶ σκηπτοί Philostr.<i>VA</i> 2.33, δ. ἢ τῆς γῆς ... σεισμός D.Chr.38.18, cf. D.C.39.39.6, δ. ἐς τὰ μέλλοντα Philostr.<i>Her</i>.41.18, φαμὲν τὸν [[Δία]] ὕειν καὶ διοσημίας καλοῦμεν Ach.Tat.<i>Fr</i>.p.83, cf. Plu.<i>Galb</i>.23, 2.419e, Paus.l.c., D.C.38.13.4, 40.17.2, Philostr.<i>VA</i> 8.23, Iul.<i>Or</i>.7.212b, Eun.l.c., Marin.l.c., Lyd.<i>Ost</i>.27, [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>Διοσημεῖαι tít. de una parte de los Φαινόμενα de Arato, Arat.l.c. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ, nach <i>EM</i>. τὰ ἐκ τοῦ ἀέρος σημεῖα, <i>[[Zeichen]] von Zeus</i>, [[Himmelsscheinungen]], [[Lufterscheinungen]], bes. [[Donner]] und [[Blitz]], Plut. <i>Galb</i>. 23 und [[öfter]]. Die Form διοσημεῖα, wie Arats [[Gedicht]] [[betitelt]] ist, ist [[zweifelhaft]]; der gen. scheint [[immer]] διοσημειῶν zu [[schreiben]], Iambl. <i>vit. Pyth</i>. p. 124 und Polyaen. 1.32.2; bei DS. 2.19 [[schwankt]] die Lesart sehr. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><i> | |btext=ας (ἡ) :<br />[[présage]], [[signe céleste]], [[tonnerre]] <i>ou</i> [[éclair]].<br />'''Étymologie:''' [[Διός]], [[σημεῖον]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διοσημεία:''' ἡ [[небесное знамение]] Diod., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=η (Α)<br /><b>1.</b> [[κάθε]] [[σημείο]] που προέρχεται από τον Δία, [[οιωνός]] από τον ουρανό, μετεωρολογικό ή [[ουράνιο]] [[φαινόμενο]] που προαναγγέλλει το [[μέλλον]]<br /><b>2.</b> [[οιωνός]], [[σημάδι]], [[μήνυμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>διο</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>σημία</i> <span style="color: red;"><</span> -<i>σημος</i> <span style="color: red;"><</span> [[σήμα]]] | |mltxt=η (Α)<br /><b>1.</b> [[κάθε]] [[σημείο]] που προέρχεται από τον Δία, [[οιωνός]] από τον ουρανό, μετεωρολογικό ή [[ουράνιο]] [[φαινόμενο]] που προαναγγέλλει το [[μέλλον]]<br /><b>2.</b> [[οιωνός]], [[σημάδι]], [[μήνυμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>διο</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>σημία</i> <span style="color: red;"><</span> -<i>σημος</i> <span style="color: red;"><</span> [[σήμα]]] | ||
}} | }} |
Revision as of 12:51, 26 January 2024
English (LSJ)
ἡ, a sign from Zeus, an omen from the sky, especially of thunder, lightning, rain, διοσημία 'στί Ar. Ach. 171; pl., Stoic. 2.203, DS. 2.19, Plu. 2.419e, Philostr. VA 2.33, Jul. Or. 7.212b. (Freq. written -εία in codd.)
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): διοσημεία Arat.SHell.89, D.S.17.85, Plu.Aem.3, Paus.3.5.8, Eun.VS 484, Marin.Procl.37, Lyd.Ost.1
señal de Zeus, presagio del cielo esp. ref. a fenómenos atmosféricos como truenos, rayos, lluvia, Ar.Ach.171, D.S.2.19, l.c., ἡ ἀπ' ὀρνίθων καὶ διοσημειῶν ... μαντική Plu.l.c., βρονταὶ καὶ διοσημίαι Plu.Dio 38.1, διοσημίαι τε καὶ σκηπτοί Philostr.VA 2.33, δ. ἢ τῆς γῆς ... σεισμός D.Chr.38.18, cf. D.C.39.39.6, δ. ἐς τὰ μέλλοντα Philostr.Her.41.18, φαμὲν τὸν Δία ὕειν καὶ διοσημίας καλοῦμεν Ach.Tat.Fr.p.83, cf. Plu.Galb.23, 2.419e, Paus.l.c., D.C.38.13.4, 40.17.2, Philostr.VA 8.23, Iul.Or.7.212b, Eun.l.c., Marin.l.c., Lyd.Ost.27, l.c.
•Διοσημεῖαι tít. de una parte de los Φαινόμενα de Arato, Arat.l.c.
German (Pape)
ἡ, nach EM. τὰ ἐκ τοῦ ἀέρος σημεῖα, Zeichen von Zeus, Himmelsscheinungen, Lufterscheinungen, bes. Donner und Blitz, Plut. Galb. 23 und öfter. Die Form διοσημεῖα, wie Arats Gedicht betitelt ist, ist zweifelhaft; der gen. scheint immer διοσημειῶν zu schreiben, Iambl. vit. Pyth. p. 124 und Polyaen. 1.32.2; bei DS. 2.19 schwankt die Lesart sehr.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
présage, signe céleste, tonnerre ou éclair.
Étymologie: Διός, σημεῖον.
Russian (Dvoretsky)
διοσημεία: ἡ небесное знамение Diod., Plut.
Greek Monolingual
η (Α)
1. κάθε σημείο που προέρχεται από τον Δία, οιωνός από τον ουρανό, μετεωρολογικό ή ουράνιο φαινόμενο που προαναγγέλλει το μέλλον
2. οιωνός, σημάδι, μήνυμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < διο- + -σημία < -σημος < σήμα]