remora: Difference between revisions

From LSJ

καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)

Source
(3_11)
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-mŏra</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> [[delay]], hinderance, [[passive]] [[resistance]] ([[ante]]- and [[post]]-[[class]].): quae Remoram faciunt rei privatae et publicae, Plaut. Trin. 1, 1, 16; cf. Lucil. ap. Paul. ex Fest. p. 276, 8 Müll.: [[remora]] si [[sit]], if I [[delay]], Plaut. Poen. 4, 2, 106: remorā [[ausus]] miserabiles [[casus]] levare multorum, Amm. 14, 5, 8 ([[but]] in Cels. 7, 15, the [[correct]] [[read]]. is [[mora]]).
|lshtext=<b>rĕ-mŏra</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> [[delay]], hinderance, [[passive]] [[resistance]] ([[ante]]- and post-class.): quae Remoram faciunt rei privatae et publicae, Plaut. Trin. 1, 1, 16; cf. Lucil. ap. Paul. ex Fest. p. 276, 8 Müll.: [[remora]] si [[sit]], if I [[delay]], Plaut. Poen. 4, 2, 106: remorā [[ausus]] miserabiles [[casus]] levare multorum, Amm. 14, 5, 8 ([[but]] in Cels. 7, 15, the [[correct]] [[read]]. is [[mora]]).
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot

Revision as of 14:15, 13 February 2024

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-mŏra: ae, f.,
I delay, hinderance, passive resistance (ante- and post-class.): quae Remoram faciunt rei privatae et publicae, Plaut. Trin. 1, 1, 16; cf. Lucil. ap. Paul. ex Fest. p. 276, 8 Müll.: remora si sit, if I delay, Plaut. Poen. 4, 2, 106: remorā ausus miserabiles casus levare multorum, Amm. 14, 5, 8 (but in Cels. 7, 15, the correct read. is mora).

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) rĕmŏra, æ, f.,
1 retard, obstacle : Pl. Trin. 38 ; *Pœn. 929
2 rémore [poisson] : Don. Andr. 4, 3, 24 ; Serv. En. 8, 699.

Latin > German (Georges)

re-mora, ae, f., I) die Verzögerung, der Verzug, remoram faciunt rei privatae et publicae, halten auf, verzögern, Plaut.: remora si sit, wenn ich zögere, Plaut.: quaenam vox gressui meo remoram facit? Liv. Andr.: remorā ausus miserabiles casus levare multorum, Amm. – meton., was Verzug macht oder aufhält, das Hindernis, Cels. 7, 15. – II) übtr., ein Seefisch = echenēis, Donat. Ter. Andr. 4, 3, 24. Serv. Verg. Aen. 8, 699. Schol. Lucan. 6, 675.