σπλαγχνίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht

Menander, Monostichoi, 396
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[manger les entrailles de la victime après le sacrifice]];<br /><b>2</b> [[remuer les entrailles]] ; <i>Pass.</i> [[être touché]], [[ému]].<br />'''Étymologie:''' [[σπλάγχνον]].
|btext=<b>1</b> [[manger les entrailles de la victime après le sacrifice]];<br /><b>2</b> [[remuer les entrailles]] ; <i>Pass.</i> [[être touché]], [[être ému]].<br />'''Étymologie:''' [[σπλάγχνον]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 11:04, 5 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σπλαγχνίζω Medium diacritics: σπλαγχνίζω Low diacritics: σπλαγχνίζω Capitals: ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΩ
Transliteration A: splanchnízō Transliteration B: splanchnizō Transliteration C: splagchnizo Beta Code: splagxni/zw

English (LSJ)

= σπλαγχνεύω, LXX 2 Ma.6.8:—Pass., Abh.Berl.Akad.1928(6).12 (Cos, iv B

German (Pape)

[Seite 922] = σπλαγχνεύω, LXX.

French (Bailly abrégé)

1 manger les entrailles de la victime après le sacrifice;
2 remuer les entrailles ; Pass. être touché, être ému.
Étymologie: σπλάγχνον.

Greek Monolingual

ΜΑ
βλ. σπλαγχνίζομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σπλαγχνίζω [σπλάγχνον] aor. pass. ἐσπλαγχνίσθην, alleen med. - pass. medelijden voelen; met gen., met περί + gen., met ἐπί + dat., met ἐπί + acc. met iem.