σπλαγχνίζω: Difference between revisions

From LSJ

Κάλλιστον ἐν κήποισι φύεται ῥόδον → Pulchrius in hortis gignitur nihil rosa → Die Rose ist das Schönste, was im Garten wächst

Menander, Monostichoi, 286
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=splagchnizo
|Transliteration C=splagchnizo
|Beta Code=splagxni/zw
|Beta Code=splagxni/zw
|Definition== [[σπλαγχνεύω]], [[LXX]] ''2 Ma.''6.8:—Pass., ''Abh.Berl.Akad.''1928(6).12 (Cos, iv B
|Definition== [[σπλαγχνεύω]], [[feel compassion]], [[LXX]] ''2 Ma.''6.8:—Pass., ''Abh.Berl.Akad.''1928(6).12 (Cos, iv B
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[manger les entrailles de la victime après le sacrifice]];<br /><b>2</b> [[remuer les entrailles]] ; <i>Pass.</i> [[être touché]], [[être ému]].<br />'''Étymologie:''' [[σπλάγχνον]].
}}
{{elnl
|elnltext=σπλαγχνίζω [σπλάγχνον] aor. pass. ἐσπλαγχνίσθην, alleen med. - pass. [[medelijden voelen]]; met gen., met περί + gen., met ἐπί + dat., met ἐπί + acc. met iem.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0922.png Seite 922]] = [[σπλαγχνεύω]], LXX.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0922.png Seite 922]] = [[σπλαγχνεύω]], LXX.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[manger les entrailles de la victime après le sacrifice]];<br /><b>2</b> [[remuer les entrailles]] ; <i>Pass.</i> [[être touché]], [[être ému]].<br />'''Étymologie:''' [[σπλάγχνον]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[σπλαγχνίζομαι]].
|mltxt=ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[σπλαγχνίζομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=σπλαγχνίζω [σπλάγχνον] aor. pass. ἐσπλαγχνίσθην, alleen med. - pass. medelijden voelen; met gen., met περί + gen., met ἐπί + dat., met ἐπί + acc. met iem.
}}
}}

Revision as of 11:34, 5 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σπλαγχνίζω Medium diacritics: σπλαγχνίζω Low diacritics: σπλαγχνίζω Capitals: ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΩ
Transliteration A: splanchnízō Transliteration B: splanchnizō Transliteration C: splagchnizo Beta Code: splagxni/zw

English (LSJ)

= σπλαγχνεύω, feel compassion, LXX 2 Ma.6.8:—Pass., Abh.Berl.Akad.1928(6).12 (Cos, iv B

French (Bailly abrégé)

1 manger les entrailles de la victime après le sacrifice;
2 remuer les entrailles ; Pass. être touché, être ému.
Étymologie: σπλάγχνον.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σπλαγχνίζω [σπλάγχνον] aor. pass. ἐσπλαγχνίσθην, alleen med. - pass. medelijden voelen; met gen., met περί + gen., met ἐπί + dat., met ἐπί + acc. met iem.

German (Pape)

[Seite 922] = σπλαγχνεύω, LXX.

Greek Monolingual

ΜΑ
βλ. σπλαγχνίζομαι.