ὑπαποκινέω: Difference between revisions
Τὸν αὐτὸν αἰνεῖν καὶ ψέγειν ἀνδρὸς κακοῦ → Hominis mali est culpare, quem laudaverit → Den selben lobt und tadelt nur ein schlechter Mann
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypapokineo | |Transliteration C=ypapokineo | ||
|Beta Code=u(papokine/w | |Beta Code=u(papokine/w | ||
|Definition=intr., | |Definition=intr., [[move off secretly]] or [[softly]], [[sneak away]], c. gen., τῆς ὁδοῦ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1011. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1182.png Seite 1182]] intr., sich heimlich od. sacht davon machen, τῆς ὁδοῦ Ar. Av. 1012. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1182.png Seite 1182]] intr., sich heimlich od. sacht davon machen, τῆς ὁδοῦ Ar. Av. 1012. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ὑπαποκινῶ]] :<br />se détourner tout doucement : τῆς ὁδοῦ du chemin.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἀποκινέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑπαποκῑνέω:''' [[слегка отстраняться]], [[отходить]]: ὑ. τῆς ὁδοῦ Arph. уходить прочь; τουτὶ πονηρόν ἀλλ᾽ [[ὑπαποκινητέον]] Arph. дело плохо, надо сматываться. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑπαποκῑνέω''': ἀμεταβ., ἀποσύρομαι σιγὰ σιγά, [[ἀπομακρύνομαι]], ὑπαποκίνει τῆς ὁδοῦ Ἀριστοφ. Ὄρν. 1011. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 492. | |lstext='''ὑπαποκῑνέω''': ἀμεταβ., ἀποσύρομαι σιγὰ σιγά, [[ἀπομακρύνομαι]], ὑπαποκίνει τῆς ὁδοῦ Ἀριστοφ. Ὄρν. 1011. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 492. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑπαποκῑνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αμτβ., απομακρύνομαι [[κρυφά]], κινούμαι [[κρυφά]] ή ύποπτα, με γεν., σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ὑπαποκῑνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αμτβ., απομακρύνομαι [[κρυφά]], κινούμαι [[κρυφά]] ή ύποπτα, με γεν., σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />intr. to [[move]] off [[secretly]], [[sneak]] [[away]] from, c. gen., Ar. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />intr. to [[move]] off [[secretly]], [[sneak]] [[away]] from, c. gen., Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:49, 16 March 2024
English (LSJ)
intr., move off secretly or softly, sneak away, c. gen., τῆς ὁδοῦ Ar.Av.1011.
German (Pape)
[Seite 1182] intr., sich heimlich od. sacht davon machen, τῆς ὁδοῦ Ar. Av. 1012.
French (Bailly abrégé)
ὑπαποκινῶ :
se détourner tout doucement : τῆς ὁδοῦ du chemin.
Étymologie: ὑπό, ἀποκινέω.
Russian (Dvoretsky)
ὑπαποκῑνέω: слегка отстраняться, отходить: ὑ. τῆς ὁδοῦ Arph. уходить прочь; τουτὶ πονηρόν ἀλλ᾽ ὑπαποκινητέον Arph. дело плохо, надо сматываться.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπαποκῑνέω: ἀμεταβ., ἀποσύρομαι σιγὰ σιγά, ἀπομακρύνομαι, ὑπαποκίνει τῆς ὁδοῦ Ἀριστοφ. Ὄρν. 1011. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 492.
Greek Monotonic
ὑπαποκῑνέω: μέλ. -ήσω, αμτβ., απομακρύνομαι κρυφά, κινούμαι κρυφά ή ύποπτα, με γεν., σε Αριστοφ.
Middle Liddell
fut. ήσω
intr. to move off secretly, sneak away from, c. gen., Ar.