καταχαλκόω: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katachalkoo | |Transliteration C=katachalkoo | ||
|Beta Code=kataxalko/w | |Beta Code=kataxalko/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[cover]] or [[point with bronze]], τὰ κέρεα [[Herodotus|Hdt.]]6.50:—Pass., θυρώματα-κεχαλκωμένα χαλκῷ [[LXX]] ''2 Ch.''4.9.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">κ. τόπον θυρίσι</b> [[block up with bronze]] doors, Heraclid. ap. Ath.12.521f; στοὰς ὅπλοις [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.70. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[καταχαλκῶ]] :<br />couvrir <i>ou</i> garnir de cuivre <i>ou</i> d'airain.<br />'''Étymologie:''' [[κατάχαλκος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κατα-χαλκόω met brons beslaan. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[vererzen]], mit Erz od. [[Kupfer]] [[bedecken]]</i>; καταχάλκου τὰ [[κέρεα]] Her. 6.50; τὸν τόπον κατεχάλκωσαν θυρίσι, <i>sie versahen, [[verschlossen]] den Ort mit ehernen [[Türen]]</i>, Heraclid. bei Ath. XII.521f, [[varia lectio|v.l.]] κατεχάλκευσαν. Vgl. DS. 12.70. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''καταχαλκόω:''' [[покрывать медью]] (τὰ χέρεα Her.; τὰς στοάς Diod.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''καταχαλκόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[καλύπτω]] με χαλκό, σε Ηρόδ. | |lsmtext='''καταχαλκόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[καλύπτω]] με χαλκό, σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''καταχαλκόω''': [[κατακαλύπτω]], ἐπικαλύπτω μὲ χαλκόν, τὰ [[κέρεα]] Ἡρόδ. 6. 50, πρβλ. Ἑβδ. (2 Παραλ. δ΄, 9). ΙΙ. κ. τόπον θυρίσι, [[κλείω]] μὲ χαλκίνας θύρας, Ἡρακλείδ. παρ’ Ἀθην. 521F, πρβλ. Διόδ. 12. 70. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[cover]] with [[brass]], Hdt. | |mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[cover]] with [[brass]], Hdt. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:30, 27 March 2024
English (LSJ)
A cover or point with bronze, τὰ κέρεα Hdt.6.50:—Pass., θυρώματα-κεχαλκωμένα χαλκῷ LXX 2 Ch.4.9.
II κ. τόπον θυρίσι block up with bronze doors, Heraclid. ap. Ath.12.521f; στοὰς ὅπλοις D.S.12.70.
French (Bailly abrégé)
καταχαλκῶ :
couvrir ou garnir de cuivre ou d'airain.
Étymologie: κατάχαλκος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατα-χαλκόω met brons beslaan.
German (Pape)
vererzen, mit Erz od. Kupfer bedecken; καταχάλκου τὰ κέρεα Her. 6.50; τὸν τόπον κατεχάλκωσαν θυρίσι, sie versahen, verschlossen den Ort mit ehernen Türen, Heraclid. bei Ath. XII.521f, v.l. κατεχάλκευσαν. Vgl. DS. 12.70.
Russian (Dvoretsky)
καταχαλκόω: покрывать медью (τὰ χέρεα Her.; τὰς στοάς Diod.).
Greek Monotonic
καταχαλκόω: μέλ. -ώσω, καλύπτω με χαλκό, σε Ηρόδ.
Greek (Liddell-Scott)
καταχαλκόω: κατακαλύπτω, ἐπικαλύπτω μὲ χαλκόν, τὰ κέρεα Ἡρόδ. 6. 50, πρβλ. Ἑβδ. (2 Παραλ. δ΄, 9). ΙΙ. κ. τόπον θυρίσι, κλείω μὲ χαλκίνας θύρας, Ἡρακλείδ. παρ’ Ἀθην. 521F, πρβλ. Διόδ. 12. 70.