ἀνδραγαθέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself

Source
(Bailly1_1)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=andragatheo
|Transliteration C=andragatheo
|Beta Code=a)ndragaqe/w
|Beta Code=a)ndragaqe/w
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἠνδραγάθηκα <span class="bibl">D.S.11.25</span>: aor. -ησα <span class="bibl">Plb.6.39.2</span>: (ἀνήρ, ἀγαθός):—later form of <b class="b3">ἀνδραγαθίζομαι</b>, <b class="b2">behave in a manly, upright manner</b>, <span class="bibl">Id.1.45.3</span>, al., <span class="title">SIG</span>785.14 (Chios), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1207.11</span> (i B.C.), <span class="bibl">Onos.34.2</span>:—Pass., <b class="b3">ἠνδραγαθημένα</b>, opp. <b class="b3">ἡμαρτημένα</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span> 20</span>.</span>
|Definition=pf. ἠνδραγάθηκα [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.25: aor. -ησα Plb.6.39.2: ([[ἀνήρ]], [[ἀγαθός]]):—later form of [[ἀνδραγαθίζομαι]], [[behave in a manly]], [[upright manner]], Id.1.45.3, al., ''SIG''785.14 (Chios), ''BGU''1207.11 (i B.C.), Onos.34.2:—Pass., [[ἠνδραγαθημένα]], opp. [[ἡμαρτημένα]], Plu.''Fab.'' 20.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> en cont. milit. y políticos [[realizar hazañas gloriosas]], [[comportarse valerosamente]] c. ac. de conten. ὅσα τε πολεμῶν κατὰ τὴν ἐμὴν ... συμμαχίαν ἠνδραγάθησε I.<i>AI</i> 2.214, τοῖς ἀνδραγαθοῦσιν ... μεγάλας ἐδίδου δωρέας Polyaen.8.24.5, καὶ πολλὰ παρὰ τῇ πατρίδι ἠνδραγαθηκότος <i>Sardis</i> 8.103, en v. med. mismo sent. ὅτι ἔδοξέ τι καθ' ἑαυτὸν ἠνδραγαθῆσθαι D.C.49.21.1<br /><b class="num"></b>c. ὑπέρ y gen. τοῖς ὑπὲρ τοῦ Ιουδαϊσμοῦ φιλοτίμως ἀνδραγαθήσασιν [[LXX]] 2<i>Ma</i>.2.21<br /><b class="num">•</b>abs. Plb.1.45.3, 6.39.2, [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.25, [[LXX]] 1<i>Ma</i>.5.61, Plu.2.221b, part. pas. subst. τὰ ἠνδραγαθημένα comportamiento valeroso</i> Plu.<i>Fab</i>.20.<br /><b class="num">2</b> en gener. abs. [[comportarse como hombre de bien]], [[con rectitud]] ἠνδραγαθηκότων ἡμῶν habiéndonos portado muy bien</i>, <i>PTeb</i>.786.4 (III a.C.), cf. <i>BGU</i> 1205.13 (I a.C.), <i>POxy</i>.291.8 (I d.C.), <i>SEG</i> 22.507 (Quíos I d.C.).<br /><b class="num">3</b> imperat. [[ἀνδραγάθησον]] = [[por favor]], <i>POxy</i>.3011.10 (III d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0216.png Seite 216]] braver Mann sein, tapfer sein, Polyb. 14, 5; sonst oft im aor. I., z. B. 3, 71; ebenso Dion. Hal. 7, 6 und Plut., der τὰ ἠνδραγαθημένα. brave Thaten, den ἡμαρτημένα entgegensetzt; ἠνδραγαθηκέναι Aesop. 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0216.png Seite 216]] braver Mann sein, tapfer sein, Polyb. 14, 5; sonst oft im aor. I., z. B. 3, 71; ebenso Dion. Hal. 7, 6 und Plut., der τὰ ἠνδραγαθημένα. brave Taten, den ἡμαρτημένα entgegensetzt; ἠνδραγαθηκέναι Aesop. 14.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀνδραγαθῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἠνδραγάθησα;<br />agir en homme de bien <i>ou</i> de cœur.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[ἀγαθός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνδρᾰγᾰθέω:''' [[быть мужественным и благородным человеком]], [[поступать доблестно]] Aesop., Polyb., Diod.; τὰ ἠνδραγαθημένα Plut. доблестные дела, подвиги.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνδρᾰγᾰθέω''': μέλλ. -ήσω Διόδ. Σ.: πρκμ. ἠνδραγάθηκα ὁ αὐτ.: ἀόρ. -ησα Πολύβ. (ἀνὴρ-[[ἀγαθός]]): - μεταγεν. [[τύπος]] τοῦ [[ἀνδραγαθίζομαι]] Πολύβ. 1. 45, 3, καὶ ἀλλ., Συλλ. Ἐπιγρ. 2222. 14: - Παθ., ἠνδραγαθημένα ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ ἡμαρτημένα Πλουτ. Φάβ. 20.
|lstext='''ἀνδρᾰγᾰθέω''': μέλλ. -ήσω Διόδ. Σ.: πρκμ. ἠνδραγάθηκα ὁ αὐτ.: ἀόρ. -ησα Πολύβ. (ἀνὴρ-[[ἀγαθός]]): - μεταγεν. [[τύπος]] τοῦ [[ἀνδραγαθίζομαι]] Πολύβ. 1. 45, 3, καὶ ἀλλ., Συλλ. Ἐπιγρ. 2222. 14: - Παθ., ἠνδραγαθημένα ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ ἡμαρτημένα Πλουτ. Φάβ. 20.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἠνδραγάθησα;<br />agir en homme de bien <i>ou</i> de cœur.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[ἀγαθός]].
|lsmtext='''ἀνδρᾰγᾰθέω:''' μέλ. -ήσω = [[ἀνδραγαθίζομαι]] — Παθ., <i>ἠνδραγαθημένα</i>, [[γενναία]] κατορθώματα, σε Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀνδραγαθίζομαι]]<br />= [[ἀνδραγαθίζομαι]]:— Pass., ἠνδραγαθημένα = [[brave]] deeds, Plut.
}}
}}

Latest revision as of 07:50, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνδραγαθέω Medium diacritics: ἀνδραγαθέω Low diacritics: ανδραγαθέω Capitals: ΑΝΔΡΑΓΑΘΕΩ
Transliteration A: andragathéō Transliteration B: andragatheō Transliteration C: andragatheo Beta Code: a)ndragaqe/w

English (LSJ)

pf. ἠνδραγάθηκα D.S.11.25: aor. -ησα Plb.6.39.2: (ἀνήρ, ἀγαθός):—later form of ἀνδραγαθίζομαι, behave in a manly, upright manner, Id.1.45.3, al., SIG785.14 (Chios), BGU1207.11 (i B.C.), Onos.34.2:—Pass., ἠνδραγαθημένα, opp. ἡμαρτημένα, Plu.Fab. 20.

Spanish (DGE)

1 en cont. milit. y políticos realizar hazañas gloriosas, comportarse valerosamente c. ac. de conten. ὅσα τε πολεμῶν κατὰ τὴν ἐμὴν ... συμμαχίαν ἠνδραγάθησε I.AI 2.214, τοῖς ἀνδραγαθοῦσιν ... μεγάλας ἐδίδου δωρέας Polyaen.8.24.5, καὶ πολλὰ παρὰ τῇ πατρίδι ἠνδραγαθηκότος Sardis 8.103, en v. med. mismo sent. ὅτι ἔδοξέ τι καθ' ἑαυτὸν ἠνδραγαθῆσθαι D.C.49.21.1
c. ὑπέρ y gen. τοῖς ὑπὲρ τοῦ Ιουδαϊσμοῦ φιλοτίμως ἀνδραγαθήσασιν LXX 2Ma.2.21
abs. Plb.1.45.3, 6.39.2, D.S.11.25, LXX 1Ma.5.61, Plu.2.221b, part. pas. subst. τὰ ἠνδραγαθημένα comportamiento valeroso Plu.Fab.20.
2 en gener. abs. comportarse como hombre de bien, con rectitud ἠνδραγαθηκότων ἡμῶν habiéndonos portado muy bien, PTeb.786.4 (III a.C.), cf. BGU 1205.13 (I a.C.), POxy.291.8 (I d.C.), SEG 22.507 (Quíos I d.C.).
3 imperat. ἀνδραγάθησον = por favor, POxy.3011.10 (III d.C.).

German (Pape)

[Seite 216] braver Mann sein, tapfer sein, Polyb. 14, 5; sonst oft im aor. I., z. B. 3, 71; ebenso Dion. Hal. 7, 6 und Plut., der τὰ ἠνδραγαθημένα. brave Taten, den ἡμαρτημένα entgegensetzt; ἠνδραγαθηκέναι Aesop. 14.

French (Bailly abrégé)

ἀνδραγαθῶ :
ao. ἠνδραγάθησα;
agir en homme de bien ou de cœur.
Étymologie: ἀνήρ, ἀγαθός.

Russian (Dvoretsky)

ἀνδρᾰγᾰθέω: быть мужественным и благородным человеком, поступать доблестно Aesop., Polyb., Diod.; τὰ ἠνδραγαθημένα Plut. доблестные дела, подвиги.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνδρᾰγᾰθέω: μέλλ. -ήσω Διόδ. Σ.: πρκμ. ἠνδραγάθηκα ὁ αὐτ.: ἀόρ. -ησα Πολύβ. (ἀνὴρ-ἀγαθός): - μεταγεν. τύπος τοῦ ἀνδραγαθίζομαι Πολύβ. 1. 45, 3, καὶ ἀλλ., Συλλ. Ἐπιγρ. 2222. 14: - Παθ., ἠνδραγαθημένα ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ ἡμαρτημένα Πλουτ. Φάβ. 20.

Greek Monotonic

ἀνδρᾰγᾰθέω: μέλ. -ήσω = ἀνδραγαθίζομαι — Παθ., ἠνδραγαθημένα, γενναία κατορθώματα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἀνδραγαθίζομαι
= ἀνδραγαθίζομαι:— Pass., ἠνδραγαθημένα = brave deeds, Plut.