ἀποσαλεύω: Difference between revisions
τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς; τᾶς ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών → What human life is desirable without pleasure, or what lordly power? Without it not even the life of the gods is enviable.
(3) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)posaleu/w | |Beta Code=a)posaleu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lie in the roadstead, ride at anchor</b>, <span class="bibl">Th.1.137</span>; ἐπ' ἀγκὐρας <span class="bibl">D.50.22</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>523b33</span>, <span class="bibl"><span class="title">PA</span>685a34</span>: metaph., ἀ. ἐν φόβοις <span class="bibl">J. <span class="title">BJ</span>7.3.4</span>; <b class="b2">keep aloof from</b>, Plu.2.493d. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">ἀποσαλεύσας· ἐπιτηρήσας</b>, Hsch., <span class="title">EM</span>125.48. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> trans., <b class="b2">shake, cause to move</b>, Gal. 6.141:—Pass. (with fut. <b class="b3">-σαλεύσομαἰ</b>, <b class="b2">to be loosened, shaken away</b>, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>12.3</span>; <b class="b2">be shaken from one's opinion</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.26.16</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lie in the roadstead, ride at anchor</b>, <span class="bibl">Th.1.137</span>; ἐπ' ἀγκὐρας <span class="bibl">D.50.22</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>523b33</span>, <span class="bibl"><span class="title">PA</span>685a34</span>: metaph., ἀ. ἐν φόβοις <span class="bibl">J. <span class="title">BJ</span>7.3.4</span>; <b class="b2">keep aloof from</b>, Plu.2.493d. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">ἀποσαλεύσας· ἐπιτηρήσας</b>, Hsch., <span class="title">EM</span>125.48. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> trans., <b class="b2">shake, cause to move</b>, Gal. 6.141:—Pass. (with fut. <b class="b3">-σαλεύσομαἰ</b>, <b class="b2">to be loosened, shaken away</b>, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>12.3</span>; <b class="b2">be shaken from one's opinion</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.26.16</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0323.png Seite 323]] 1) auf offenem Meere, außerhalb des Hafens sich aufhalten, Thuc. 1, 137; ἐπ' ἀγκύρας, daselbst vor Anker liegen, Dem. 50, 22, wie Plut. Pomp. 77 u. a. Sp. – 2) sich von etwas entfernt halten, τινός Plut. am. prol. p. 71 (i. A.). – Med., ebenso, Arr. Epict. 3, 26. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
A lie in the roadstead, ride at anchor, Th.1.137; ἐπ' ἀγκὐρας D.50.22, cf. Arist.HA523b33, PA685a34: metaph., ἀ. ἐν φόβοις J. BJ7.3.4; keep aloof from, Plu.2.493d. b ἀποσαλεύσας· ἐπιτηρήσας, Hsch., EM125.48. 2 trans., shake, cause to move, Gal. 6.141:—Pass. (with fut. -σαλεύσομαἰ, to be loosened, shaken away, Ruf.Ren.Ves.12.3; be shaken from one's opinion, Arr.Epict.3.26.16.
German (Pape)
[Seite 323] 1) auf offenem Meere, außerhalb des Hafens sich aufhalten, Thuc. 1, 137; ἐπ' ἀγκύρας, daselbst vor Anker liegen, Dem. 50, 22, wie Plut. Pomp. 77 u. a. Sp. – 2) sich von etwas entfernt halten, τινός Plut. am. prol. p. 71 (i. A.). – Med., ebenso, Arr. Epict. 3, 26.