δακρύδιον: Difference between revisions
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ου, τό<br />bot.<br /><b class="num">1</b> otro n. de la σκαμμωνία [[escamonea]], [[Convolvulus scammonia]] L., Ps.Dsc.4.170, Dsc.Lat.1.115, Alex.Trall.1.497.18, 531.19, <i>Gloss.Bot.Gr</i>.310.16.<br /><b class="num">2</b> [[jugo de la escamonea]] Steph.<i>in Hp.Aph</i>.2.218.1. | |dgtxt=-ου, τό<br />bot.<br /><b class="num">1</b> otro n. de la [[σκαμμωνία]], [[escamonea]], [[Convolvulus scammonia]] L., Ps.Dsc.4.170, Dsc.Lat.1.115, Alex.Trall.1.497.18, 531.19, <i>Gloss.Bot.Gr</i>.310.16.<br /><b class="num">2</b> [[jugo de la escamonea]] Steph.<i>in Hp.Aph</i>.2.218.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 07:50, 8 April 2024
English (LSJ)
τό, Dim. of δάκρυ, = σκαμμωνία, Ps.-Dsc.4.170, cf.Alex. Trall.Febr.5.
Spanish (DGE)
-ου, τό
bot.
1 otro n. de la σκαμμωνία, escamonea, Convolvulus scammonia L., Ps.Dsc.4.170, Dsc.Lat.1.115, Alex.Trall.1.497.18, 531.19, Gloss.Bot.Gr.310.16.
2 jugo de la escamonea Steph.in Hp.Aph.2.218.1.
German (Pape)
[Seite 519] τό, dim. zum vorigen, Medic.
Greek (Liddell-Scott)
δακρύδιον: τό, ὑποκορ. τοῦ δάκρυ· ― παρὰ μεταγεν. ἰατρ., εἶδος καθαρτικοῦ κόμμεως, ὁ ὀπὸς τῆς σκαμμωνίας, κάθαρσις ἐκ τοῦ δακρυδίου Ἀλέξ. Τραλλ.
Translations
scammony
Arabic: سَقَمُونِيَا; Catalan: escamònia; Finnish: alepponkierto; German: Purgierkraut, Purgierwinde; Ancient Greek: ἀσκαμωνία, δακρύδιον, δάκρυα κάμωνος, σκαμώνειον, σκαμμώνιον, σκαμωνία, σκαμμωνία, σκαμμωνίη; Italian: scamonea; Latin: acridium, scammonea, scammonia; Polish: socznica, powój czyszczący, powój przeczyszczający, powój żywiczny; Romanian: scamonee; Russian: вьюнок смолоносный, скаммоний; Serbo-Croatian: divlji ladolež, ladolež; Spanish: escamonea; Swedish: hartsvinda; Ukrainian: берізка смолоносна; Welsh: cynghafog y Dwyrain