Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπιθεωρέω: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(5)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)piqewre/w
|Beta Code=e)piqewre/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examine over again</b> or <b class="b2">carefully, ascertain</b>, τι Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">8</span>, <span class="bibl">Philem.138</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>3.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>1</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Comm.Math.</span> 14</span>:—Pass., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Metaph.</span>34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span>. <b class="b2">consider next in order</b>, πάθος <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>13G.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">inspect</b>, <b class="b3">μόσχον</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>89.3 (ii A.D.); νεκρόν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>475.6</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">look at, behold</b>, τινά <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.7.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. Pass., <b class="b2">to be observed in, to be an aspect of</b>, ἑκάστῃ οὐσίᾳ <span class="bibl">Plot.6.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span>. Astrol., <b class="b2">aspect from the right</b>, Vett. Val.<span class="bibl">44.31</span>, Gal.19.541.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examine over again</b> or <b class="b2">carefully, ascertain</b>, τι Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">8</span>, <span class="bibl">Philem.138</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>3.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>1</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Comm.Math.</span> 14</span>:—Pass., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Metaph.</span>34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span>. <b class="b2">consider next in order</b>, πάθος <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>13G.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">inspect</b>, <b class="b3">μόσχον</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>89.3 (ii A.D.); νεκρόν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>475.6</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">look at, behold</b>, τινά <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.7.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. Pass., <b class="b2">to be observed in, to be an aspect of</b>, ἑκάστῃ οὐσίᾳ <span class="bibl">Plot.6.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span>. Astrol., <b class="b2">aspect from the right</b>, Vett. Val.<span class="bibl">44.31</span>, Gal.19.541.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] noch dazu, ferner betrachten; Hippocr.; Philem. inc. 49; Sext. Emp. oft; Plut. Demetr. 1.
}}
}}

Revision as of 19:10, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιθεωρέω Medium diacritics: ἐπιθεωρέω Low diacritics: επιθεωρέω Capitals: ΕΠΙΘΕΩΡΕΩ
Transliteration A: epitheōréō Transliteration B: epitheōreō Transliteration C: epitheoreo Beta Code: e)piqewre/w

English (LSJ)

   A examine over again or carefully, ascertain, τι Hp.Acut. (Sp.) 8, Philem.138, D.H.Rh.3.2, Plu.Demetr.1, Iamb.Comm.Math. 14:—Pass., Thphr.Metaph.34.    b. consider next in order, πάθος Epicur.Nat.13G.    2. inspect, μόσχον Wilcken Chr.89.3 (ii A.D.); νεκρόν POxy.475.6 (ii A.D.).    3. look at, behold, τινά J.AJ15.7.5.    4. Pass., to be observed in, to be an aspect of, ἑκάστῃ οὐσίᾳ Plot.6.6.5.    5. Astrol., aspect from the right, Vett. Val.44.31, Gal.19.541.

German (Pape)

[Seite 943] noch dazu, ferner betrachten; Hippocr.; Philem. inc. 49; Sext. Emp. oft; Plut. Demetr. 1.