ἀμνηστέω: Difference between revisions
πλέων επί οίνοπα πόντον επ' αλλοθρόους ανθρώπους → while sailing over the wine-dark sea to men of strange speech
(13_1) |
m (Text replacement - "erathen" to "eraten") |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amnisteo | |Transliteration C=amnisteo | ||
|Beta Code=a)mnhste/w | |Beta Code=a)mnhste/w | ||
|Definition=Dor. ἀμναστέω, | |Definition=Dor. [[ἀμναστέω]], = [[ἀμνημονέω]], only pres., to [[be unmindful]], [[forget]], S.''El.''482 (lyr.), Arat.847:—Pass., to [[be forgotten]], Th.1.20. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[ἀμναστέω]] S.<i>El</i>.482<br />[[olvidarse]] abs., S.l.c., c. gen. τῶν [εἰσέπει] τα E.<i>Fr</i>.148.13A., ὑετοῖο Arat.847<br /><b class="num">•</b>pas. πολλὰ καὶ ἄλλα ... οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα muchas otras cosas no olvidadas por el tiempo</i> Th.1.20. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0126.png Seite 126]] = [[ἀμνημονέω]], οὐκ ἀμν. Soph. El. 473; οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα Thuc. 1, 20, in Vergessenheit | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0126.png Seite 126]] = [[ἀμνημονέω]], οὐκ ἀμν. Soph. El. 473; οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα Thuc. 1, 20, in Vergessenheit geraten. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀμνηστῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[oublier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄμνηστος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμνηστέω:''' дор. [[ἀμναστέω]] не помнить, забывать Soph.: τὰ οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα Thuc. то, что время не изгладило из памяти. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀμνηστέω''': Δωρ. [[ἀμναστέω]], = [[ἀμνημονέω]], ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ., εἶμαι [[ἐπιλήσμων]], λησμονῶ, Σοφ. Ἠλ. 482, Ἄρατ. 847: ― Παθ. = λησμονοῦμαι, Θουκ. 1. 20. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀμνηστέω:''' Δωρ. [[ἀμναστέω]] = [[ἀμνημονέω]], σε Σοφ. — Παθ., είμαι λησμονημένος, σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt== [[ἀμνημονέω]], Soph.]<br />[[pass]]. to be forgotten, Thuc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:08, 16 April 2024
English (LSJ)
Dor. ἀμναστέω, = ἀμνημονέω, only pres., to be unmindful, forget, S.El.482 (lyr.), Arat.847:—Pass., to be forgotten, Th.1.20.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): dór. ἀμναστέω S.El.482
olvidarse abs., S.l.c., c. gen. τῶν [εἰσέπει] τα E.Fr.148.13A., ὑετοῖο Arat.847
•pas. πολλὰ καὶ ἄλλα ... οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα muchas otras cosas no olvidadas por el tiempo Th.1.20.
German (Pape)
[Seite 126] = ἀμνημονέω, οὐκ ἀμν. Soph. El. 473; οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα Thuc. 1, 20, in Vergessenheit geraten.
French (Bailly abrégé)
ἀμνηστῶ :
seul. prés.
oublier.
Étymologie: ἄμνηστος.
Russian (Dvoretsky)
ἀμνηστέω: дор. ἀμναστέω не помнить, забывать Soph.: τὰ οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα Thuc. то, что время не изгладило из памяти.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμνηστέω: Δωρ. ἀμναστέω, = ἀμνημονέω, ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ., εἶμαι ἐπιλήσμων, λησμονῶ, Σοφ. Ἠλ. 482, Ἄρατ. 847: ― Παθ. = λησμονοῦμαι, Θουκ. 1. 20.
Greek Monotonic
ἀμνηστέω: Δωρ. ἀμναστέω = ἀμνημονέω, σε Σοφ. — Παθ., είμαι λησμονημένος, σε Θουκ.