remulcum: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(6_14)
 
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1 }}")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=remulcum remulci N N :: [[tow-rope]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕmulcum</b>: (rymulcum, acc. to the Gr., Amm. 18, 5, 6), i (for the [[most]] [[part]] [[only]] in abl.), n. [[ῥυμουλκέω]]>, [[nautical]] t. t.,<br /><b>I</b> a [[tow]]-[[rope]], or [[any]] [[other]] [[contrivance]] for towing: [[remulcum]] [[funis]], quo deligata [[navis]] magnā trahitur [[vice]] remi, Isid. Orig. 19, 4, 8: [[remulco]] est, cum scaphae remis [[navis]] magna trahitur, Fest. p. 279 Müll.: navem [[remulco]] abstraxit, Caes. B. C. 2, 23 fin.: submersam navim [[remulco]] adduxit, id. ib. 3, 40: naves onerarias [[remulco]] Alexandriam deducit, Auct. B. Alex. 11 fin.: navem [[remulco]] trahere, Liv. 25, 30; 32, 16. — [[Here]] prob. belongs the [[fragment]] of [[Sisenna]]: in [[altum]] [[remulco]] trahit, Sisenn. ap. Non. 57, 29 ([[where]] [[Nonius]] [[erroneously]] assumes a [[verb]], [[remulco]], āre; cf. [[supra]], the [[article]] of [[Festus]], [[where]] also [[remulco]] forms the heading); [[Valgius]] ap. Isid. l. l.; Aus. Idyll. 10, 41; id. Ep. 2, 9; Paul. Nol. Ep. 49. —Prov.: non contis nec rymulco, ut aiunt, sed velificatione plenā in rempublicam ferebantur, Amm. 18, 5, 6.
|lshtext=<b>rĕmulcum</b>: (rymulcum, acc. to the Gr., Amm. 18, 5, 6), i (for the [[most]] [[part]] [[only]] in abl.), n. [[ῥυμουλκέω]], [[nautical]] t. t.,<br /><b>I</b> a [[tow]]-[[rope]], or [[any]] [[other]] [[contrivance]] for towing: [[remulcum]] [[funis]], quo deligata [[navis]] magnā trahitur [[vice]] remi, Isid. Orig. 19, 4, 8: [[remulco]] est, cum scaphae remis [[navis]] magna trahitur, Fest. p. 279 Müll.: navem [[remulco]] abstraxit, Caes. B. C. 2, 23 fin.: submersam navim [[remulco]] adduxit, id. ib. 3, 40: naves onerarias [[remulco]] Alexandriam deducit, Auct. B. Alex. 11 fin.: navem [[remulco]] trahere, Liv. 25, 30; 32, 16. — [[Here]] prob. belongs the [[fragment]] of [[Sisenna]]: in [[altum]] [[remulco]] trahit, Sisenn. ap. Non. 57, 29 ([[where]] [[Nonius]] [[erroneously]] assumes a [[verb]], [[remulco]], āre; cf. [[supra]], the [[article]] of [[Festus]], [[where]] also [[remulco]] forms the heading); [[Valgius]] ap. Isid. l. l.; Aus. Idyll. 10, 41; id. Ep. 2, 9; Paul. Nol. Ep. 49. —Prov.: non contis nec rymulco, ut aiunt, sed velificatione plenā in rempublicam ferebantur, Amm. 18, 5, 6.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕmulcum</b>,¹⁴ ī, n. ([[ῥυμουλκέω]]), [le nomin. [[est]] inusité] corde pour hâler, câble pour remorquer : [[remulco]] abstrahere Cæs. C. 2, 23, 5 ; adducere Cæs. C. 3, 40, 1 ; trahere Liv. 25, 30, 7, remorquer &#124;&#124; [fig.] [prov.] [[non]] contis, [[non]] remulcis ferebatur Amm. 18, 5, 6, il n’allait pas lentement (au croc et à la remorque).||[fig.] [prov.] [[non]] contis, [[non]] remulcis ferebatur Amm. 18, 5, 6, il n’allait pas lentement (au croc et à la remorque).
}}
{{Georges
|georg=remulcum, ī, n. (v. [[ῥυμουλκέω]], st. ῥυμον ελκω), das Schlepptau, navem [[remulco]] trahere, ins Schlepptau [[nehmen]], [[schleppen]], Liv.: [[ebenso]] navem [[remulco]] abstrahere, Caes.: navem [[remulco]] adducere, Caes.: in [[altum]] [[remulco]] retrahere, Sisenn. hist. fr. – Sprichw., [[non]] contis [[nec]] [[remulco]], ut aiunt, [[sed]] velificatione plenā, Amm. 18, 5, 6.
}}
}}

Latest revision as of 14:15, 16 May 2024

Latin > English

remulcum remulci N N :: tow-rope

Latin > English (Lewis & Short)

rĕmulcum: (rymulcum, acc. to the Gr., Amm. 18, 5, 6), i (for the most part only in abl.), n. ῥυμουλκέω, nautical t. t.,
I a tow-rope, or any other contrivance for towing: remulcum funis, quo deligata navis magnā trahitur vice remi, Isid. Orig. 19, 4, 8: remulco est, cum scaphae remis navis magna trahitur, Fest. p. 279 Müll.: navem remulco abstraxit, Caes. B. C. 2, 23 fin.: submersam navim remulco adduxit, id. ib. 3, 40: naves onerarias remulco Alexandriam deducit, Auct. B. Alex. 11 fin.: navem remulco trahere, Liv. 25, 30; 32, 16. — Here prob. belongs the fragment of Sisenna: in altum remulco trahit, Sisenn. ap. Non. 57, 29 (where Nonius erroneously assumes a verb, remulco, āre; cf. supra, the article of Festus, where also remulco forms the heading); Valgius ap. Isid. l. l.; Aus. Idyll. 10, 41; id. Ep. 2, 9; Paul. Nol. Ep. 49. —Prov.: non contis nec rymulco, ut aiunt, sed velificatione plenā in rempublicam ferebantur, Amm. 18, 5, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕmulcum,¹⁴ ī, n. (ῥυμουλκέω), [le nomin. est inusité] corde pour hâler, câble pour remorquer : remulco abstrahere Cæs. C. 2, 23, 5 ; adducere Cæs. C. 3, 40, 1 ; trahere Liv. 25, 30, 7, remorquer || [fig.] [prov.] non contis, non remulcis ferebatur Amm. 18, 5, 6, il n’allait pas lentement (au croc et à la remorque).

Latin > German (Georges)

remulcum, ī, n. (v. ῥυμουλκέω, st. ῥυμον ελκω), das Schlepptau, navem remulco trahere, ins Schlepptau nehmen, schleppen, Liv.: ebenso navem remulco abstrahere, Caes.: navem remulco adducere, Caes.: in altum remulco retrahere, Sisenn. hist. fr. – Sprichw., non contis nec remulco, ut aiunt, sed velificatione plenā, Amm. 18, 5, 6.