διασφενδονάω: Difference between revisions

From LSJ

τίς τὸν πλανήτην Οἰδίπουν καθ' ἡμέραν τὴν νῦν σπανιστοῖς δέξεται δωρήμασιν → who on this day shall receive Oedipus the wanderer with scanty gifts

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diasfendonao
|Transliteration C=diasfendonao
|Beta Code=diasfendona/w
|Beta Code=diasfendona/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">scatter as by a [[sling]]</b>, <span class="bibl">D.S.17.83</span>:—Pass., to [[be hurled from slings]], <span class="bibl">Agath.3.25</span>, <span class="bibl">5.3</span>; to [[be scattered in all directions]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 4.2.3</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>15</span>, <span class="bibl">D.C.56.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[dismember]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>43</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[scatter as by a sling]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.83:—Pass., [[διασφενδονῶμαι]] to [[be hurled from slings]], Agath.3.25, 5.3; to [[be scattered in all directions]], X.''An.'' 4.2.3, Plu.''Marc.''15, D.C.56.14.<br><span class="bld">II</span> [[dismember]], Plu.''Alex.''43.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[lanzar con honda]] τὸ σῶμα κατὰ λεπτὸν συγκόψαντες τὰ μέλη διεσφενδόνησαν D.S.17.83<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser esparcido]], [[salir disparado]] τῶν ἀνδρῶν ... διασφενδονηθέντων en un barco que choca, Plu.<i>Marc</i>.15, λίθοι διασφενδονώμενοι Agath.3.25.5.<br /><b class="num">2</b> [[desmembrar]], [[descuartizar]] Βῆσσον ... εὑρὼν διεσφενδόνησεν Plu.<i>Alex</i>.43.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[esparcirse]], [[dispersarse en todas direcciones]] ὁλοιτρόχους ἁμαξιαίους ... οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο X.<i>An</i>.4.2.3, cf. D.C.56.14.2.
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[lanzar con honda]] τὸ σῶμα κατὰ λεπτὸν συγκόψαντες τὰ μέλη διεσφενδόνησαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.83<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser esparcido]], [[salir disparado]] τῶν ἀνδρῶν ... διασφενδονηθέντων en un barco que choca, Plu.<i>Marc</i>.15, λίθοι διασφενδονώμενοι Agath.3.25.5.<br /><b class="num">2</b> [[desmembrar]], [[descuartizar]] Βῆσσον ... εὑρὼν διεσφενδόνησεν Plu.<i>Alex</i>.43.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[διασφενδονῶμαι]] = [[esparcirse]], [[dispersarse en todas direcciones]] ὁλοιτρόχους ἁμαξιαίους ... οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο X.<i>An</i>.4.2.3, cf. D.C.56.14.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0605.png Seite 605]] auseinander schleudern, sprengen, λίθοι φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας διεσφενδονῶντο, flogen in Stücken auseinander, Xen. An. 4, 2, 3; vgl. Plut. Alex . 43; τά [[μέλη]], D. Sic. 17, 83.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0605.png Seite 605]] [[auseinander schleudern]], [[auseinander sprengen]], λίθοι φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας διεσφενδονῶντο, flogen in Stücken auseinander, Xen. An. 4, 2, 3; vgl. Plut. Alex . 43; τά [[μέλη]], D. Sic. 17, 83.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διασφενδονάω''': [[διασκορπίζω]] ἐκτινάσσων μακρὰν ὡς διὰ σφενδόνης, Διόδ. 17. 83. -Παθ., ἐκτινάσσομαι εἰς τεμάχια, Ξεν. Ἀν. 4. 2, 3, Πλούτ. Μαρκέλλ. 15.
|btext=[[διασφενδονῶ]] :<br />[[atteindre avec des projectiles lancés de côté et d'autre par une fronde]] ; <i>Pass.</i> [[διασφενδονῶμαι]] = [[être atteint par une grêle de projectiles]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σφενδονάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=διασφενδονάω in alle richtingen slingeren:; Βῆσσον... εὑρὼν διεσφενδόνησεν toen hij Bessos had gevonden liet hij hem in stukken snijden Plut. Alex. 43.6; pass. intrans.: οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο (voertuigen) die in volle vaart tegen de rotsen sloegen en uit elkaar spatten Xen. An. 4.2.3.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />atteindre avec des projectiles lancés de côté et d'autre par une fronde ; <i>Pass.</i> être atteint par une grêle de projectiles.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σφενδονάω]].
|elrutext='''διασφενδονάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[разбрасывать]] (словно) [[пращой]] ([[μέλη]] Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[разбивать]] или [[разрывать на части]] (τινα Plut.); pass. разбиваться вдребезги (λίθοι διεσφενδονῶντο Xen.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διασφενδονάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διασκορπίζω]] εκσφενδονίζοντας — Παθ., εκτινάσσομαι σε κομμάτια, σε τεμάχια, σε Ξεν.
|lsmtext='''διασφενδονάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διασκορπίζω]] εκσφενδονίζοντας — Παθ., εκτινάσσομαι σε κομμάτια, σε τεμάχια, σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διασφενδονάω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[разбрасывать]] (словно) пращой ([[μέλη]] Diod.);<br /><b class="num">2)</b> [[разбивать или разрывать на части]] (τινα Plut.); pass. разбиваться вдребезги (λίθοι διεσφενδονῶντο Xen.).
|lstext='''διασφενδονάω''': [[διασκορπίζω]] ἐκτινάσσων μακρὰν ὡς διὰ σφενδόνης, Διόδ. 17. 83. -Παθ., ἐκτινάσσομαι εἰς τεμάχια, Ξεν. Ἀν. 4. 2, 3, Πλούτ. Μαρκέλλ. 15.
}}
{{elnl
|elnltext=διασφενδονάω in alle richtingen slingeren:; Βῆσσον... εὑρὼν διεσφενδόνησεν toen hij Bessos had gevonden liet hij hem in stukken snijden Plut. Alex. 43.6; pass. intrans.: οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο (voertuigen) die in volle vaart tegen de rotsen sloegen en uit elkaar spatten Xen. An. 4.2.3.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[scatter]] as by a [[sling]]:— Pass. to fly in pieces, Xen.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[scatter]] as by a [[sling]]:— Pass. to fly in pieces, Xen.
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασφενδονάω Medium diacritics: διασφενδονάω Low diacritics: διασφενδονάω Capitals: ΔΙΑΣΦΕΝΔΟΝΑΩ
Transliteration A: diasphendonáō Transliteration B: diasphendonaō Transliteration C: diasfendonao Beta Code: diasfendona/w

English (LSJ)

A scatter as by a sling, D.S.17.83:—Pass., διασφενδονῶμαι to be hurled from slings, Agath.3.25, 5.3; to be scattered in all directions, X.An. 4.2.3, Plu.Marc.15, D.C.56.14.
II dismember, Plu.Alex.43.

Spanish (DGE)

I tr.
1 lanzar con honda τὸ σῶμα κατὰ λεπτὸν συγκόψαντες τὰ μέλη διεσφενδόνησαν D.S.17.83
en v. pas. ser esparcido, salir disparado τῶν ἀνδρῶν ... διασφενδονηθέντων en un barco que choca, Plu.Marc.15, λίθοι διασφενδονώμενοι Agath.3.25.5.
2 desmembrar, descuartizar Βῆσσον ... εὑρὼν διεσφενδόνησεν Plu.Alex.43.
II intr. en v. med. διασφενδονῶμαι = esparcirse, dispersarse en todas direcciones ὁλοιτρόχους ἁμαξιαίους ... οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο X.An.4.2.3, cf. D.C.56.14.2.

German (Pape)

[Seite 605] auseinander schleudern, auseinander sprengen, λίθοι φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας διεσφενδονῶντο, flogen in Stücken auseinander, Xen. An. 4, 2, 3; vgl. Plut. Alex . 43; τά μέλη, D. Sic. 17, 83.

French (Bailly abrégé)

διασφενδονῶ :
atteindre avec des projectiles lancés de côté et d'autre par une fronde ; Pass. διασφενδονῶμαι = être atteint par une grêle de projectiles.
Étymologie: διά, σφενδονάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διασφενδονάω in alle richtingen slingeren:; Βῆσσον... εὑρὼν διεσφενδόνησεν toen hij Bessos had gevonden liet hij hem in stukken snijden Plut. Alex. 43.6; pass. intrans.: οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο (voertuigen) die in volle vaart tegen de rotsen sloegen en uit elkaar spatten Xen. An. 4.2.3.

Russian (Dvoretsky)

διασφενδονάω:
1 разбрасывать (словно) пращой (μέλη Diod.);
2 разбивать или разрывать на части (τινα Plut.); pass. разбиваться вдребезги (λίθοι διεσφενδονῶντο Xen.).

Greek Monotonic

διασφενδονάω: μέλ. -ήσω, διασκορπίζω εκσφενδονίζοντας — Παθ., εκτινάσσομαι σε κομμάτια, σε τεμάχια, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

διασφενδονάω: διασκορπίζω ἐκτινάσσων μακρὰν ὡς διὰ σφενδόνης, Διόδ. 17. 83. -Παθ., ἐκτινάσσομαι εἰς τεμάχια, Ξεν. Ἀν. 4. 2, 3, Πλούτ. Μαρκέλλ. 15.

Middle Liddell

fut. ήσω
to scatter as by a sling:— Pass. to fly in pieces, Xen.