ἐκναρκάω: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />[[être profondément engourdi]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ναρκάω]].
|btext=[[ἐκναρκῶ]] :<br />[[être profondément engourdi]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ναρκάω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:31, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκναρκάω Medium diacritics: ἐκναρκάω Low diacritics: εκναρκάω Capitals: ΕΚΝΑΡΚΑΩ
Transliteration A: eknarkáō Transliteration B: eknarkaō Transliteration C: eknarkao Beta Code: e)knarka/w

English (LSJ)

become quite torpid or sluggish, Plu.Cor.31.

Spanish (DGE)

entumecerse, entorpecerse ἐκνεναρκηκότα ... σώματα Plu.Cor.31.

German (Pape)

[Seite 769] gänzlich erstarren, Plut. Cor. 31.

French (Bailly abrégé)

ἐκναρκῶ :
être profondément engourdi.
Étymologie: ἐκ, ναρκάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκναρκάω: цепенеть (τὰ ἐκνεναρκηκότα σώματα Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκναρκάω: ἀποναρκοῦμαι, τοῖς ἐκνεναρκηκόσι κομιδῇ καὶ παραλελυμένοις σώμασιν ὁμοίως διέκειτο Πλουτ. Κορ. 31.

Greek Monotonic

ἐκναρκάω: μέλ. -ήσω, ναρκώνομαι, μουδιάζω εντελώς, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to become quite torpid, Plut.