abnuto: Difference between revisions
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
(1) |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=abnuto abnutare, abnutavi, abnutatus V INTRANS :: deny/refuse/forbid (w/shake of head) repeatedly; forbid | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ab-nūto</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. freq. [id.], to [[deny]] (by a [[nod]]) [[often]], to [[refuse]]: [[quid]] te adiri (Vahl. adirier; Rib. adiri tam) abnutas, Enn. ap. Cic. de Or. 3, 41, 164 ([[where]] Cic. censures the [[word]] as [[less]] [[forcible]] [[than]] vetas, prohibes, absterres, and the [[like]]): [[quid]] mi abnutas? Tibi ego [[abnuto]]? Plaut. Capt. 3, 4, 79. | |lshtext=<b>ab-nūto</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. freq. [id.], to [[deny]] (by a [[nod]]) [[often]], to [[refuse]]: [[quid]] te adiri (Vahl. adirier; Rib. adiri tam) abnutas, Enn. ap. Cic. de Or. 3, 41, 164 ([[where]] Cic. censures the [[word]] as [[less]] [[forcible]] [[than]] vetas, prohibes, absterres, and the [[like]]): [[quid]] mi abnutas? Tibi ego [[abnuto]]? Plaut. Capt. 3, 4, 79. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=ab-nūto, āre (Intens. v. [[abnuo]], s. [[Paul]]. ex [[Fest]]. 27, 18), wiederholt abwinken, [[durch]] [[ein]] [[Zeichen]] [[ablehnen]], [[quid]] mi abnutas? [[was]] winkst du mir zu [[schweigen]]? Plaut. capt. 611: [[quid]] te adirier abnutas? Enn. tr. 407 (306): abnutemus [[verum]], Arnob. 2, 78. | |georg=ab-nūto, āre (Intens. v. [[abnuo]], s. [[Paul]]. ex [[Fest]]. 27, 18), wiederholt abwinken, [[durch]] [[ein]] [[Zeichen]] [[ablehnen]], [[quid]] mi abnutas? [[was]] winkst du mir zu [[schweigen]]? Plaut. capt. 611: [[quid]] te adirier abnutas? Enn. tr. 407 (306): abnutemus [[verum]], Arnob. 2, 78. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=abnuto, as, are. n. :: [[屢次不允]]。[[禁止]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 15:30, 12 June 2024
Latin > English
abnuto abnutare, abnutavi, abnutatus V INTRANS :: deny/refuse/forbid (w/shake of head) repeatedly; forbid
Latin > English (Lewis & Short)
ab-nūto: āvi, ātum, 1,
I v. freq. [id.], to deny (by a nod) often, to refuse: quid te adiri (Vahl. adirier; Rib. adiri tam) abnutas, Enn. ap. Cic. de Or. 3, 41, 164 (where Cic. censures the word as less forcible than vetas, prohibes, absterres, and the like): quid mi abnutas? Tibi ego abnuto? Plaut. Capt. 3, 4, 79.
Latin > French (Gaffiot 2016)
abnūtō,¹⁵ āre, tr., refuser par signes répétés : Pl. Capt. 611 ; cf. Cic. de Or. 3, 164.
Latin > German (Georges)
ab-nūto, āre (Intens. v. abnuo, s. Paul. ex Fest. 27, 18), wiederholt abwinken, durch ein Zeichen ablehnen, quid mi abnutas? was winkst du mir zu schweigen? Plaut. capt. 611: quid te adirier abnutas? Enn. tr. 407 (306): abnutemus verum, Arnob. 2, 78.