amento: Difference between revisions

From LSJ

Εὔπειστον ἀνὴρ δυστυχὴς καὶ λυπούμενος → Concinnat luctus suspicacem et miseria → Leichtgläubig ist ein Mann im Unglück und im Leid

Menander, Monostichoi, 183
(D_1)
(CSV import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=amento amentare, amentavi, amentatus V TRANS :: [[fit with a throwing strap]]; [[give impetus with a throwing strap]]; [[speed on]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>āmento</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[amentum]].<br /><b>I</b> Lit., to [[furnish]] [[with]] a [[strap]] or [[thong]]; esp. of the [[javelin]], to the [[middle]] of [[which]] a [[strap]] [[was]] fastened, so [[that]] it [[might]] be thrown [[with]] greater [[force]] ([[very]] [[rare]]; [[only]] [[twice]] in Cic.): hastae amentatae, Cic. Brut. 78, 271.—Trop., of [[discourse]]: amentatae hastae (i. e. apta et parata argumenta), Cic. de Or. 1, 57, 242 (so Juv. sagittae and jaculator, q. v.).—Hence,<br /><b>II</b> Transf., [[poet]]., to [[hurl]] or [[dart]] the [[javelin]] by [[means]] of a [[thong]]: cum jaculum parvā Libysamentavit habenā, * Luc. 6, 221.—And of the [[wind]], [[which]] gives an [[impetus]] to [[motion]], as a [[thong]] to the [[dart]]: amentante Noto, Sil. 14, 422.
|lshtext=<b>āmento</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[amentum]].<br /><b>I</b> Lit., to [[furnish]] [[with]] a [[strap]] or [[thong]]; esp. of the [[javelin]], to the [[middle]] of [[which]] a [[strap]] [[was]] fastened, so [[that]] it [[might]] be thrown [[with]] greater [[force]] ([[very]] [[rare]]; [[only]] [[twice]] in Cic.): hastae amentatae, Cic. Brut. 78, 271.—Trop., of [[discourse]]: amentatae hastae (i. e. apta et parata argumenta), Cic. de Or. 1, 57, 242 (so Juv. sagittae and jaculator, q. v.).—Hence,<br /><b>II</b> Transf., [[poet]]., to [[hurl]] or [[dart]] the [[javelin]] by [[means]] of a [[thong]]: cum jaculum parvā Libysamentavit habenā, * Luc. 6, 221.—And of the [[wind]], [[which]] gives an [[impetus]] to [[motion]], as a [[thong]] to the [[dart]]: amentante Noto, Sil. 14, 422.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>āmentō</b>, āvī, ātum, āre ([[amentum]]), tr.,<br /><b>1</b> garnir d’une courroie : Cic. Br. 271<br /><b>2</b> lancer un javelot au moyen d’une courroie : Luc. 6, 221 ; [d’où] projeter violemment [en parl. du vent]: Sil. 14, 422.<br />(2) <b>āmentō</b>, āre, ([[amens]]), n’avoir pas sa raison : Gloss.
|gf=(1) <b>āmentō</b>, āvī, ātum, āre ([[amentum]]), tr.,<br /><b>1</b> garnir d’une courroie : Cic. Br. 271<br /><b>2</b> lancer un javelot au moyen d’une courroie : Luc. 6, 221 ; [d’où] projeter violemment [en parl. du vent]: Sil. 14, 422.<br />(2) <b>āmentō</b>, āre, ([[amens]]), n’avoir pas sa raison : Gloss.
}}
{{Georges
|georg=(1) āmento<sup>1</sup>, āvī, āre ([[amentum]]), [[mit]] dem Wurfriemen u. [[dadurch]] [[mit]] um so größerer [[Schwungkraft]] [[schleudern]], [[schnellen]], [[iaculum]] habenā, Lucan. 6, 221: übtr. v. [[Winde]] ([[als]] [[Gottheit]]), amentante Noto, Sil. 14, 422: u.v. [[Redner]], am. sententiam, Tert. adv. Marc. 4, 33.<br />'''(2)''' āmento<sup>2</sup>, āre ([[amens]]), [[nicht]] [[bei]] Sinnen [[sein]]; vgl. Gloss. II, 239, 26 ›[[amento]], ἀπονοῶ‹.
}}
{{esel
|sltx=[[βρύον]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=amento, as, are. :: [[以皮帶綑綁]]
}}
}}

Latest revision as of 15:58, 12 June 2024

Latin > English

amento amentare, amentavi, amentatus V TRANS :: fit with a throwing strap; give impetus with a throwing strap; speed on

Latin > English (Lewis & Short)

āmento: āvi, ātum, 1, v. a. amentum.
I Lit., to furnish with a strap or thong; esp. of the javelin, to the middle of which a strap was fastened, so that it might be thrown with greater force (very rare; only twice in Cic.): hastae amentatae, Cic. Brut. 78, 271.—Trop., of discourse: amentatae hastae (i. e. apta et parata argumenta), Cic. de Or. 1, 57, 242 (so Juv. sagittae and jaculator, q. v.).—Hence,
II Transf., poet., to hurl or dart the javelin by means of a thong: cum jaculum parvā Libysamentavit habenā, * Luc. 6, 221.—And of the wind, which gives an impetus to motion, as a thong to the dart: amentante Noto, Sil. 14, 422.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) āmentō, āvī, ātum, āre (amentum), tr.,
1 garnir d’une courroie : Cic. Br. 271
2 lancer un javelot au moyen d’une courroie : Luc. 6, 221 ; [d’où] projeter violemment [en parl. du vent]: Sil. 14, 422.
(2) āmentō, āre, (amens), n’avoir pas sa raison : Gloss.

Latin > German (Georges)

(1) āmento1, āvī, āre (amentum), mit dem Wurfriemen u. dadurch mit um so größerer Schwungkraft schleudern, schnellen, iaculum habenā, Lucan. 6, 221: übtr. v. Winde (als Gottheit), amentante Noto, Sil. 14, 422: u.v. Redner, am. sententiam, Tert. adv. Marc. 4, 33.
(2) āmento2, āre (amens), nicht bei Sinnen sein; vgl. Gloss. II, 239, 26 ›amento, ἀπονοῶ‹.

Spanish > Greek

βρύον