luctus
Latin > English
luctus luctus N M :: grief, sorrow, lamentation, mourning; cause of grief
Latin > English (Lewis & Short)
luctus: ūs (
I gen. lucti, Att. ap. Non. 485, 30 and 32), m. lugeo, sorrow, mourning, grief, affliction, distress, lamentation, esp. over the loss of something dear to one.
I Lit.: filius luctu perditus, Cic. Rosc. Am. 8, 23: orat, ne suum luctum patris lacrimis augeatis, id. Fl. 42, 106: in sordibus, lamentis, luctuque jacuisti, id. Pis. 36, 89: afflictus et confectus luctu, id. Att. 3, 8, 4: re cognitā tantus luctus excepit, ut, etc., Caes. B. C. 2, 7: luctu atque caede omnia complentur, Sall. J. 97: furere luctu filii, Cic. de Or. 2, 46, 193: in maximos luctus incidere, id. Off. 1, 10, 32: luctum alicui importare, Phaedr. 1, 28, 6: dare animum in luctus, Ov. M. 2, 384: luctus aliquando ridicula fuerit imitatio, Quint. 6, 2, 26: multis in luctibus, inque perpetuo maerore senescere, Juv. 10, 244.—
II Transf.
A The external signs of sorrow in one's dress and gestures, mourning, mourning apparel, weeds (usually worn by the bereaved, and also by accused persons): erat in luctu senatus, squalebat civitas, publico consilio mutatā veste, Cic. Sest. 14, 32: omnia discessu meo plena luctūs et maeroris fuerunt, id. ib. 60, 128: senatusconsulto diebus triginta luctus est finitus, Liv. 22, 56: Plancina luctum amissae sororis tum primum laeto cultu mutavit, Tac. A. 2, 75: minuitur populo luctus aedis dedicatione ... privatis autem, cum liberi nati sunt, etc., Fest. s. v. minuitur, p. 154 Müll.—
B A source of grief: tu non inventa repertā Luctus eras levior, Ov. M. 1, 655; cf.: et luctum et curam effugies, Juv. 14, 157.—
C Personified: Luctus, the god of grief: primisque in faucibus Orci Luctus et ultrices posuere cubilia Curae, Verg. A. 6, 274; Sil. 13, 581; Stat. Th. 3, 126.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lūctŭs,⁸ ūs, m. (lugeo),
1 douleur chagrin, affliction, détresse : [qui se manifeste extérieurement, d’ordin. à l’occasion de la mort d’une personne chère, v. Cic. Tusc. 4, 18 ] Cic. Amer. 13 ; Tusc. 3, 58 ; Leg. 2, 60 ; [avec gén. obj.] luctus filii Cic. de Or. 2, 193, douleur au sujet de la mort d’un fils, cf. Ov. M. 13, 578 || pl., crises d’affliction : Cic. Off. 1, 32 ; Fam. 5, 16, 5
2 les signes extérieurs de la douleur, deuil, appareil funèbre : Cic. Sest. 32 ; 145 ; Pis. 17 ; Liv. 22, 56, 5 ; [avec gén. obj.] Tac. Ann. 2, 75 || sujet de douleur, source d’affliction : Ov. M. 1, 655 || Luctus, le dieu de la douleur : Virg. En. 6, 274. gén. arch. lucti Acc. d. Non. 485, 31.
Latin > German (Georges)
lūctus, ūs, m. (lugeo), I) appell. = die Trauer über den Tod einer geliebten Person, um einen Verbannten od. bei anderen großen Unglücksfällen, die sich in lauter Jammerklage od. in äußeren üblichen Zeichen äußert (während maeror = die tiefe Betrübnis, die Wehmut, die Trauer der Ergebung), 1) eig.: a) im allg. (Ggstz. gaudium), filius luctu perditus, Cic.: luctus domesticus, Haus- od. Familientrauer, Cic.: luctus privatus, publicus, Liv.: omnium nationum luctus, Cic.: afflictus et confectus luctu, Cic.: luctum maeroremque suscipere, Cic.: in sordibus lamentis luctuque iacēre, Cic.: in luctu vivere, Cic.: luctum minuere od. levare, Cic.: plane omnem luctum abstergere, Cic.: maerorem atque luctum deponere, Cic.: luctum finire, Liv.: luctum redintegrare (v. einem Umstand), Liv.: alqm in eundem luctum vocare, Cic.: dare (versenken) animum in luctus, Ov.: in tantum luctum et laborem detrusum esse, Cic.: luctum ex alqa re percipere od. haurire, Cic.: luctum alci importare, Phaedr.: luctu atque caede omnia complentur, Sall.: adeo totam urbem opplevit luctus, ut etc., Liv.: nec illā tempestate matrona expers luctus fuerat, Liv. – Plur., Trauerfälle, Äußerungen der Trauer, feminarum praecipue et gaudia insignia erant et luctus, Liv.: diuturnitas, quae maximos luctus vetustate tollit, Cic.: in luctibus maximis esse Cic.: in maximos luctus incĭ dere, Cic. – mit obj. Genet. (um), luctus Memnonis amissi, Ov. met. 13, 578: luctu mariti, Apul. met. 10, 5: luctibus filiorum, Dict. 3, 21. – b) insbes., die Trauer durch übliche äußere Zeichen (Trauerkleidung usw.), erat in luctu senatus, squalebat civitas, publico consilio mutatā veste, Cic.: senatus consulto diebus triginta luctus est finitus, Liv. – m. obj. Genet. (um), luctum amissae sororis laeto cultu mutavit, Tac. ann. 2, 75. – 2) meton.: a) ein trauriges (betrübendes) Ereignis, eum luctum quoniam satis visus est eluxisse, Gell. 6 (7), 5, 4. – b) die Veranlassung zur Trauer, tu... luctus eras levior, Ov. met. 1, 655; vgl. 9, 155. – II) personif., Lūctus, der Gott der Trauer, Verg. Aen. 6, 274. Sil. 13, 581 u.a. – / arch. Genet. lucti, Acc. trag. 491 u. 513.
Latin > Chinese
*luctus, i. m. :: 哀哭。孝衣。服。In luctu esse 穿孝。居喪。守喪。
Translations
sorrow
Albanian: keqardhje, dëshpërim, brengosje, brengë; Arabic: حُزْن; Armenian: տխրություն, վիշտ; Azerbaijani: kədər, qəm, hüzn, dərd, qüssə, qəm-qüssə, ələm; Belarusian: смутак, печаль, гора, сум, туга; Bengali: দুঃখ, দেরেগ, গোসা, নারাজী; Breton: kastiz; Bulgarian: скръб, печал, жалост, горест; Burmese: ပရိဒေဝ, အဆွေး, အပူ; Catalan: tristesa, dolor, pena; Chinese Mandarin: 悲傷, 悲伤, 悲哀, 感傷, 感伤; Czech: smutek; Danish: sorg, smerte, græmmelse; Dutch: verdriet, smart, droefheid; Esperanto: malĝojo; Estonian: kurbus; Finnish: suru, murhe, huoli; French: peine, chagrin; Galician: tristura, pena, pesadume; Georgian: დარდი, ვარამი, წუხილი, მწუხარება, სევდა, ნაღველი; German: Kummer, Traurigkeit, Trauer, Sorge, Kümmernis, Leiden, Gram; Gothic: 𐌲𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐌰, 𐌲𐌰𐌿𐍂𐌴𐌹; Greek: λύπη, θλίψη; Ancient Greek: λύπη; Hebrew: צַעַר; Hindi: दुःख, उदासी, शोक, ग़म, अफ़सोस; Hungarian: bánat, szomorúság, bú, búbánat; Icelandic: sorg; Ido: chagreno; Irish: brón, cumha, tuirse, ong; Italian: tristezza, dolore, pena, afflizione, infelicità; Japanese: 悲しみ, 悲哀; Kazakh: қайғы, зар; Khmer: ទុក្ខ, ថ្នាំង, សោក; Kikuyu: kĩeha; Korean: 슬픔, 비애(悲哀), 시름; Kurdish Central Kurdish: داخ, خەفەت; Kyrgyz: кайгы; Lao: ຄວາມໂສກເສົ້າ; Latgalian: skume, žālobys; Latin: luctus, aegritudo; Latvian: sēras, bēdas; Lithuanian: liūdesys; Macedonian: тага; Malay: kesedihan; Manx: bran, seaghyn, smeih, sou-aigney, trimshey, dobberan; Maori: pāpōuri; Middle English: sorow, hevyte; Mongolian: уй гашуу, гашуудал; Norwegian Bokmål: sorg; Nynorsk: sorg; Old English: sorg, caru; Old Norse: sorg; Oromo: gadda; Persian: غم, اندوه, زاری, حزن; Polish: smutek; Portuguese: tristeza, mágoa, pesar; Punjabi: ਦੁੱਖ, ਦੁਖ; Quechua: llaki, phuti; Romanian: tristețe, întristare, mâhnire, supărare, nefericire, durere; Russian: горе, печаль, грусть, тоска, уныние, скорбь; Sanskrit: अप्रसन्नता, दुःख; Scottish Gaelic: bròn, èislean, duilichinn, doilgheas, tùirse, mulad; Serbo-Croatian Cyrillic: жа̏ло̄ст, туга; Roman: žȁlōst, túga; Slovak: smútok, zármutok; Slovene: žalost; Spanish: tristeza, aflicción, infelicidad, pesar, pesadumbre, dolor, pena, sinsabor, quebranto, acíbar; Swedish: sorg; Tajik: ғам, андӯҳ, ҳузн, ғусса; Tamil: சோகம், துக்கம், துயரம்; Tatar: кайгы; Telugu: దిగులు, బాధ; Thai: ความทุกข์, ความเศร้า, ทุกข์; Tocharian B: mentsi; Turkish: üzüntü, keder; Turkmen: gussa, gynanç; Ukrainian: печаль, горе, смуток, скорбота; Urdu: غم, افسوس, دکھ, سوگ, اداسی; Uyghur: قايغۇ; Uzbek: qaygʻu, anduh, gʻam; Vietnamese: nỗi buồn, sự buồn; Welsh: tristwch, trymfryd, galar, gofid; Western Panjabi: دکھ
mourning
Armenian: սուգ, ողբ; Belarusian: смутак, жалоба; Bulgarian: оплакване; Catalan: dol; Chinese Mandarin: 喪, 丧; Finnish: suru, sureminen; French: deuil; Galician: loito, dó; German: Trauer; Greek: πένθος; Ancient Greek: πένθος; Hungarian: siralom, siránkozás; Ido: trauro; Italian: dolore, dispiacere; Kabuverdianu: txore, txoru; Kurdish Central Kurdish: شین; Northern Kurdish: şîn; Latin: luctus; Polish: opłakiwanie, lament; Russian: плач, оплакивание, скорбь; Scottish Gaelic: caoidh; Spanish: duelo, luto; Tocharian B: kwasalñe; Ukrainian: скорбота, жалоба