Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

amussis: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ămussis</b>: is, f. etym. unc.; perh. from am- and [[assis]] = [[axis]], a [[plank]], i. e. [[something]] [[flat]], [[straight]], moved [[about]] a [[surface]] in adjusting it (acc. amussim, v. Neue, Formenl. I. p. 198; abl. and plur. not used; [[only]] [[ante]]- and post-class.),<br /><b>I</b> a [[rule]] or [[level]], used by carpenters, masons, etc.: [[amussis]]: [[tabula]], quā utuntur ad saxa leviganda, Varr. ap. Non. p. 9, 17; Aus. Idyll. 16, 11; cf. Sisenn. ap. [[Charis]]. p. 178 P.; Paul. ex Fest. p. 6 Müll. —In [[class]]. Lat. in the adv. phrases,<br /><b>I</b> ad ămussim (also written as one [[word]], ad-ămussim or ătamussim), according to a [[rule]] or [[level]], i. e. [[accurately]], [[exactly]]: [[adamussim]] non est [[numerus]], Varr. R. R. 2, 1, 26: talionem ad amussim aequiparare, Gell. 20, 1, 34 Hertz: ut judicium esse [[factum]] atamussim diceres, id. 1, 4, 1 id.—<br /><b>II</b> exămussim, according to a [[rule]], [[exactly]], [[quite]]: Ne ista [[edepol]], si vera haec loquitur, examussimst optuma, Plaut. Am. 2, 2, 213 ([[with]] the forms [[adamussim]] and [[examussim]], cf. the Gr. [[ἐκποδών]] and [[ἐμποδών]]).
|lshtext=<b>ămussis</b>: is, f. etym. unc.; perh. from am- and [[assis]] = [[axis]], a [[plank]], i. e. [[something]] [[flat]], [[straight]], moved [[about]] a [[surface]] in adjusting it (acc. amussim, v. Neue, Formenl. I. p. 198; abl. and plur. not used; [[only]] ante- and post-class.),<br /><b>I</b> a [[rule]] or [[level]], used by carpenters, masons, etc.: [[amussis]]: [[tabula]], quā utuntur ad saxa leviganda, Varr. ap. Non. p. 9, 17; Aus. Idyll. 16, 11; cf. Sisenn. ap. [[Charis]]. p. 178 P.; Paul. ex Fest. p. 6 Müll. —In [[class]]. Lat. in the adv. phrases,<br /><b>I</b> ad ămussim (also written as one [[word]], ad-ămussim or ătamussim), according to a [[rule]] or [[level]], i. e. [[accurately]], [[exactly]]: [[adamussim]] non est [[numerus]], Varr. R. R. 2, 1, 26: talionem ad amussim aequiparare, Gell. 20, 1, 34 Hertz: ut judicium esse [[factum]] atamussim diceres, id. 1, 4, 1 id.—<br /><b>II</b> exămussim, according to a [[rule]], [[exactly]], [[quite]]: Ne ista [[edepol]], si vera haec loquitur, examussimst optuma, Plaut. Am. 2, 2, 213 ([[with]] the forms [[adamussim]] and [[examussim]], cf. the Gr. [[ἐκποδών]] and [[ἐμποδών]]).
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=amussis, Akk. im, f. (viell. aus ad u. [[modus]], moderari), das [[Lineal]] der [[Zimmerleute]] (versch. [[von]] [[regula]], [[Richtscheit]], u. [[von]] [[linea]], [[Richtschnur]]), [[Sisenna]] b. [[Charis]]. 198, 26. Varr. b. Non. 9, 17. [[Auson]]. edyll. 16, 11. p. 90 Peiper. – [[oft]] adv. ad [[amussim]], [[nach]] dem [[Lineal]], [[wie]] [[unser]] [[nach]] der [[Schnur]], d.i. [[regelrecht]], [[vollkommen]], [[genau]], [[pünktlich]] (vgl. Bentl. Ter. Hec. 1, 2, 88), si [[diva]] [[gens]] sit ad am., Varr. [[sat]]. Men. 555: [[numerus]] [[non]] est, ut sit ad am., d.h. es ist [[nur]] eine runde [[Zahl]], Varr. r.r. 2, 1, 26: talionem ad am. aequiperare, Gell. 20, 1, 34: [[iudicium]] ad [[amussim]] (Hertz [[atamussim]]) [[factum]] [[esse]], Gell. 1, 4, 1: ad am. [[verum]] [[esse]], Macr. [[sat]]. 1, 4, 13: u. so adv. [[auch]] bl. [[amussim]] (s. Paul. ex [[Fest]]. 6, 9), *Nov. com. 82. *Lucr. 1, 657 B.
|georg=amussis, Akk. im, f. (viell. aus ad u. [[modus]], moderari), das [[Lineal]] der [[Zimmerleute]] (versch. [[von]] [[regula]], [[Richtscheit]], u. [[von]] [[linea]], [[Richtschnur]]), [[Sisenna]] b. [[Charis]]. 198, 26. Varr. b. Non. 9, 17. [[Auson]]. edyll. 16, 11. p. 90 Peiper. – [[oft]] adv. ad [[amussim]], [[nach]] dem [[Lineal]], [[wie]] [[unser]] [[nach]] der [[Schnur]], d.i. [[regelrecht]], [[vollkommen]], [[genau]], [[pünktlich]] (vgl. Bentl. Ter. Hec. 1, 2, 88), si [[diva]] [[gens]] sit ad am., Varr. [[sat]]. Men. 555: [[numerus]] [[non]] est, ut sit ad am., d.h. es ist [[nur]] eine runde [[Zahl]], Varr. r.r. 2, 1, 26: talionem ad am. aequiperare, Gell. 20, 1, 34: [[iudicium]] ad [[amussim]] (Hertz [[atamussim]]) [[factum]] [[esse]], Gell. 1, 4, 1: ad am. [[verum]] [[esse]], Macr. [[sat]]. 1, 4, 13: u. so adv. [[auch]] bl. [[amussim]] (s. Paul. ex [[Fest]]. 6, 9), *Nov. com. 82. *Lucr. 1, 657 B.
}}
{{LaZh
|lnztxt=amussis, is. f. :: 水準。墨斗。 Ad amussim 毫無差錯。Numeros ad amussim 正彀數。
}}
}}

Latest revision as of 16:05, 12 June 2024

Latin > English

amussis amussis N F :: ruler/straight edge (mason's/carpenter's); precision [ad ~ => with precision]

Latin > English (Lewis & Short)

ămussis: is, f. etym. unc.; perh. from am- and assis = axis, a plank, i. e. something flat, straight, moved about a surface in adjusting it (acc. amussim, v. Neue, Formenl. I. p. 198; abl. and plur. not used; only ante- and post-class.),
I a rule or level, used by carpenters, masons, etc.: amussis: tabula, quā utuntur ad saxa leviganda, Varr. ap. Non. p. 9, 17; Aus. Idyll. 16, 11; cf. Sisenn. ap. Charis. p. 178 P.; Paul. ex Fest. p. 6 Müll. —In class. Lat. in the adv. phrases,
I ad ămussim (also written as one word, ad-ămussim or ătamussim), according to a rule or level, i. e. accurately, exactly: adamussim non est numerus, Varr. R. R. 2, 1, 26: talionem ad amussim aequiparare, Gell. 20, 1, 34 Hertz: ut judicium esse factum atamussim diceres, id. 1, 4, 1 id.—
II exămussim, according to a rule, exactly, quite: Ne ista edepol, si vera haec loquitur, examussimst optuma, Plaut. Am. 2, 2, 213 (with the forms adamussim and examussim, cf. the Gr. ἐκποδών and ἐμποδών).

Latin > French (Gaffiot 2016)

ămussis, is, f., règle, cordeau, équerre : Varr. d. Non. 9, 17 || fig. ad ămussim ou adămussim, au cordeau, exactement : Varro R. 2, 1, 26 || exămussim Pl. Amph. 843, véritablement.

Latin > German (Georges)

amussis, Akk. im, f. (viell. aus ad u. modus, moderari), das Lineal der Zimmerleute (versch. von regula, Richtscheit, u. von linea, Richtschnur), Sisenna b. Charis. 198, 26. Varr. b. Non. 9, 17. Auson. edyll. 16, 11. p. 90 Peiper. – oft adv. ad amussim, nach dem Lineal, wie unser nach der Schnur, d.i. regelrecht, vollkommen, genau, pünktlich (vgl. Bentl. Ter. Hec. 1, 2, 88), si diva gens sit ad am., Varr. sat. Men. 555: numerus non est, ut sit ad am., d.h. es ist nur eine runde Zahl, Varr. r.r. 2, 1, 26: talionem ad am. aequiperare, Gell. 20, 1, 34: iudicium ad amussim (Hertz atamussim) factum esse, Gell. 1, 4, 1: ad am. verum esse, Macr. sat. 1, 4, 13: u. so adv. auch bl. amussim (s. Paul. ex Fest. 6, 9), *Nov. com. 82. *Lucr. 1, 657 B.

Latin > Chinese

amussis, is. f. :: 水準。墨斗。 Ad amussim 毫無差錯。Numeros ad amussim 正彀數。