ast: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
(3_2)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=ast CONJ :: but, on the other hand/contrary; but yet; at least; in that event; if further
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ast</b>:<br /><b>I</b> conj., v. at init.
|lshtext=<b>ast</b>:<br /><b>I</b> conj., v. at init.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ast, Coni., s. 1. at.
|georg=ast, Coni., s. 1. at.
}}
{{LaZh
|lnztxt=ast. ''conj''. :: [[但]]。[[然]]
}}
}}

Latest revision as of 16:30, 12 June 2024

Latin > English

ast CONJ :: but, on the other hand/contrary; but yet; at least; in that event; if further

Latin > English (Lewis & Short)

ast:
I conj., v. at init.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ast,
1 [conj. de liaison] d’autre part (cf. δέ) : a) si parentem puer verberit, ast olle plorassit Fest. 230, s.v. plorare, Lex Servii Tullii, si un enfant bat son père et que d’autre part le père crie...; si ego hic peribo, ast ille ut dixit non redit... Pl. Capt. 683, si moi je meurs ici et que lui ne revienne pas, comme il l’a promis... ; b) divos et eos qui cælestes semper habiti colunto et ollos..., ast olla, propter quæ datur homini ascensus in cælum... Cic. Leg. 2, 19, que l’on honore comme divinités et celles qui ont toujours été regardées comme habitantes du ciel et les autres que leurs mérites y ont appelées] et aussi ces vertus qui donnent à l’homme l’entrée du ciel...
2 [= at après une conditionnelle] : Bellona, si hodie nobis victoriam duis, ast ego tibi templum voveo Liv. 10, 19, 17, Bellone, si aujourd’hui tu nous donnes la victoire, alors, moi (de mon côté, en retour) je te voue un temple
3 [conj. adversative = at ] mais [ P. Fest. 6 ] : Cic. Att. 1, 16, 17, etc.; Hor. S. 1, 6, 125 ; 1, 8, 6 ; Virg. En. 1, 46, etc.

Latin > German (Georges)

ast, Coni., s. 1. at.

Latin > Chinese

ast. conj. ::