anticipo: Difference between revisions

From LSJ

ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat

Source
(1)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=anticipo anticipare, anticipavi, anticipatus V :: [[occupy beforehand]]; [[anticipate]], [[get the lead]], [[get ahead of]]; [[have preconception]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>antĭ-cĭpo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[ante]]-[[capio]].<br /><b>I</b> To [[take]] [[before]] one or [[before]] the [[time]], to [[anticipate]] [[something]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> With acc.: vigilias, Vulg. Psa. 76, 5: nos, ib. ib. 78, 8: ita est informatum anticipatumque mentibus nostris, etc., [[already]] [[known]], [[innate]], Cic. N. D. 1, 27, 76 (cf. [[anticipatio]]; B. and K. here [[reject]] anticipatumque): qui anticipes ejus rei molestiam, [[quam]] triduo sciturus sis, id. Att. 8, 14: anticipata via, travelled [[over]] [[before]], Ov. M. 3, 234: mortem, Suet. Tib. 61: saeculares anticipati (i. e. justo maturius editi), id. Claud. 21 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> With inf. (eccl. Lat.): anticipemus facere pacem, Vulg. 1 Macc. 10, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> Absol., to [[anticipate]]: sol Anticipat [[caelum]] radiis accendere temptans, Lucr. 5, 658; Varr. ap. Non. p. 70, 13: venti uno [[die]] anticipantes, Plin. 2, 47, 47, § 122.—*<br /><b>II</b> To [[surpass]], [[excel]]: alicujus [[acumen]], Aus. Ep. 4, 69 (by conj. of Salmas.).
|lshtext=<b>antĭ-cĭpo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[ante]]-[[capio]].<br /><b>I</b> To [[take]] [[before]] one or [[before]] the [[time]], to [[anticipate]] [[something]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> With acc.: vigilias, Vulg. Psa. 76, 5: nos, ib. ib. 78, 8: ita est informatum anticipatumque mentibus nostris, etc., [[already]] [[known]], [[innate]], Cic. N. D. 1, 27, 76 (cf. [[anticipatio]]; B. and K. here [[reject]] anticipatumque): qui anticipes ejus rei molestiam, [[quam]] triduo sciturus sis, id. Att. 8, 14: anticipata via, travelled [[over]] [[before]], Ov. M. 3, 234: mortem, Suet. Tib. 61: saeculares anticipati (i. e. justo maturius editi), id. Claud. 21 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> With inf. (eccl. Lat.): anticipemus facere pacem, Vulg. 1 Macc. 10, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> Absol., to [[anticipate]]: sol Anticipat [[caelum]] radiis accendere temptans, Lucr. 5, 658; Varr. ap. Non. p. 70, 13: venti uno [[die]] anticipantes, Plin. 2, 47, 47, § 122.—*<br /><b>II</b> To [[surpass]], [[excel]]: alicujus [[acumen]], Aus. Ep. 4, 69 (by conj. of Salmas.).
Line 11: Line 14:
|sltx=[[ἀρραβών]]
|sltx=[[ἀρραβών]]
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=anticipo anticipare, anticipavi, anticipatus V :: occupy beforehand; anticipate, get the lead, get ahead of; have preconception
|lnztxt=anticipo, as, are. :: [[先期]]。[[預先]]
}}
}}

Latest revision as of 16:30, 12 June 2024

Latin > English

anticipo anticipare, anticipavi, anticipatus V :: occupy beforehand; anticipate, get the lead, get ahead of; have preconception

Latin > English (Lewis & Short)

antĭ-cĭpo: āvi, ātum, 1, v. a. ante-capio.
I To take before one or before the time, to anticipate something.
   a With acc.: vigilias, Vulg. Psa. 76, 5: nos, ib. ib. 78, 8: ita est informatum anticipatumque mentibus nostris, etc., already known, innate, Cic. N. D. 1, 27, 76 (cf. anticipatio; B. and K. here reject anticipatumque): qui anticipes ejus rei molestiam, quam triduo sciturus sis, id. Att. 8, 14: anticipata via, travelled over before, Ov. M. 3, 234: mortem, Suet. Tib. 61: saeculares anticipati (i. e. justo maturius editi), id. Claud. 21 al.—
   b With inf. (eccl. Lat.): anticipemus facere pacem, Vulg. 1 Macc. 10, 4.—
   c Absol., to anticipate: sol Anticipat caelum radiis accendere temptans, Lucr. 5, 658; Varr. ap. Non. p. 70, 13: venti uno die anticipantes, Plin. 2, 47, 47, § 122.—*
II To surpass, excel: alicujus acumen, Aus. Ep. 4, 69 (by conj. of Salmas.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

antĭcĭpō,¹⁴ āvī, ātum, āre (ante, capio), tr., prendre par avance : Cic. Nat. 1, 76 ; Att. 8, 14, 2 || [abstt] prendre les devants : Varro Men. 48.

Latin > German (Georges)

anticipo, āvī, ātum, āre (ante u. capio), I) vorher-, vor der Zeit-, früher nehmen, quod ita sit informatum anticipatumque mentibus nostris, ut etc., weil die Vorstellung und vorgefaßte Meinung in unserem Verstande liege, Cic.: ant. eius rei molestiam, sich im voraus bekümmern wegen usw., Cic.: viam, früher zurücklegen, Ov.: ludos, vor der Zeit feiern, Suet.: mortem, sich vorher umbringen, Suet. – II) einen Vorsprung nehmen, zuvorkommen, Varr. fr., Lucr. u. Plin. – übtr. m. Acc. = übertreffen, Auson. epist. 4, 70 (Schenkl liest Anticyramve bibas).

Spanish > Greek

ἀρραβών